Читать книгу "Милый пленник - Кэти Максвелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Пирсонполучает все лондонские газеты, — ответил Джаспер, направляясь в прихожую.
Джеймс понял,что ему нужно готовиться к худшему. Однако, как это ни странно, он совершенноне боялся встретиться с Кэролайн лицом к лицу.
Не успел Джаспервыйти в прихожую, как из задней комнаты, служившей кабинетом и библиотекой,выглянула Минерва.
— Доложи о нем,— еле слышно прошипела она.
Смущенный иозадаченный слуга, повернувшись, направился к гостиной.
— Доложи о нем!Обязательно доложи! — прошептала Минерва.
Увидев, чтодворецкий идет в гостиную, она снова исчезла, закрыв за собой дверь кабинета.
Минерва нацыпочках подошла к стене, разделяющей гостиную и кабинет. Шарлотта, Виолетта иледи Мэри уже стояли возле этой стены. Каждая из дам сжимала в руке стеклянныйстакан. Приложив стаканы к стене, они пытались услышать, о чем говорят всоседней комнате.
— Жаль, что втвоем доме такие толстые стены, — прошептала Виолетта.
— И не говори, —согласилась Минерва и, взяв в руки стакан, стала возле леди Мэри.
Джеймспо-прежнему стоял у закрытой двери гостиной. Поправив шейный платок и расправивплечи, он протянул руку, намереваясь взяться за ручку двери. В этот самыймомент из гостиной вышел Джаспер.
— Я доложу овас, сэр, — сказал он, сердито посмотрев на Джеймса. Повернув ручку двери, онвдруг вспомнил о том, что все еще держит в руке шляпу Джеймса. Недолго думая,Джаспер бросил шляпу на деревянную колонну у подножия лестницы.
Довольноулыбнувшись, он открыл дверь, вошел в гостиную и громко, нараспев, объявил (такобычно на балах объявляют о приезде очередного гостя):
— Мистер ДжеймсФеррингтон.
Кивком головыДжаспер пригласил Джеймса войти.
Однако Джеймс несдвинулся с места. Разинув от изумления рот, он молча взирал на открывшуюсяперед ним картину. Комната по-прежнему была уставлена цветами, которые он купилдля Кэролайн. Сама же она сидела на канапе. Однако это была уже не егоКэролайн, которая носила траурные платья и занималась благотворительностью.
По правдеговоря, эта роскошная, соблазнительная женщина была совершенно не похожа наКэролайн.
Волосы Кэролайнбыли завиты в длинные локоны, которые в живописном беспорядке спадали на ееобнаженные плечи. Платье из ярко-красного бархата с глубоким декольте такплотно облегало ее фигуру, что казалось, будто оно нарисовано на ее теле. Когдаона подняла голову, чтобы посмотреть, кто вошел в гостиную, то вздохнула, аДжеймс, увидев ее, напротив, затаил дыхание. Ему показалось, что ее грудивот-вот вывалятся из почти несуществующего лифа платья.
Однако на самомделе его внимание привлекло не декольте Кэролайн, а мужчина, который,опустившись перед ней на колени, красил ногти на ее ноге. Еще двое мужчин,стоявших возле канапе, на котором сидела Кэролайн, склонились над ней так,словно ждали момента, когда она выскользнет из платья.
— Джеймс! —воскликнула Кэролайн, посмотрев на него блестящими от радости глазами. —Присоединяйся к нам, — пригласила она его, похлопав ладонью по канапе.
В этот моментмужчина, стоявший на коленях, пощекотал пальцем ее ступню, и она засмеялась. Кэролайнтомно выгнула спину, и мужчины за ее спиной, затаив дыхание, уставились на еегрудь.
На лице Кэролайнбыло много косметики. Джеймс несказанно обрадовался, увидев, как она схватилаза подбородок мужчину, который щекотал ее ступню, и укоризненно покачалаголовой.
— Нет, нет! —воскликнула она, капризно выгнула свои накрашенные яркой помадой губки, а потомнежно поцеловала его в нос.
От злости уДжеймса просто кровь закипела в жилах.
Мужчина,которого она поцеловала, бросился на пол и, прижав руки к сердцу, застыл вдовольно эффектной позе, всем своим видом показывая, как он счастлив от того,что она поцеловала его. Посмотрев на него, Кэролайн довольно захихикала.
Джеймс ещеникогда не видел ничего более глупого и нелепого. Он уже собирался высказать Кэролайнсвое недовольство, но ему помешало это сделать более сильное чувство, чем гнев.Джеймс узнал мужчину, лежавшего на полу перед Кэролайн.
— Девон Маршалл!— воскликнул он, не в силах скрыть удивление. Да, это действительно былизвестный всему Лондону повеса и распутник. За душой у него не было ни гроша,но зато он был плодовитым папашей. Его незаконнорожденные отпрыски былиразбросаны по всей Англии. Он не пропускал ни одной юбки. Однако этотбездельник и тунеядец обладал таким шармом, что ему все легко сходило с рук.
— Вставай! Нестоит изображать из себя шута, — презрительно усмехнувшись, сказал Джеймс.
Лорд Маршаллподнял голову и, посмотрев на Джеймса, скорчил довольно забавную мину. ОднакоДжеймсу было сейчас не до смеха.
— Неужели этоты, Феррингтон? Чертовски рад тебя видеть! — воскликнул Маршалл.
Сев на крайканапе, Джеймс скрестил на груди руки.
— Не упоминайнечистого в присутствии дамы, — сказал он.
— Я не...
— Нет, ты сказал«чертовски», — сурово сдвинув брови, напомнил Джеймс.
— Ты тоже сказал«чертовски».
— Я этого неговорил.
— Нет, сказал!
— Вы сказалиэто, Феррингтон, — сказал один из джентльменов, стоявших за канапе. — Я слышалэто своими ушами.
Повернувшись,Джеймс посмотрел на говорившего. Это был юноша с синими глазами и темными вьющимисяволосами. Такие красавчики обычно очень нравятся женщинам.
— Кто вы такой?— спросил Джеймс.
Кэролайнзасмеялась пленительным, волшебным смехом.
— Это Алекс, тоесть, я хотела сказать, это виконт Тьерри. — Наклонившись, она положила руку наруку необыкновенно милого молодого (даже, можно сказать, юного) джентльмена сбелокурыми волосами и живыми карими глазами, который стоял возле канапе.Наклонившись к Кэролайн, он нежно посмотрел на нее. — А это Беннестер Линнфорд.Он друг Алекса. Именно он принес мне эти прекрасные розы.
В этот моментДжеймс понял, что не только он один осыпал Кэролайн цветами. В гостиной такжеимелись цветы, купленные для нее другим мужчиной.
Рядом с канапенаходился небольшой столик, на котором стояла ваза с розами. Слегка отклонившисьназад, Кэролайн протянула руку и вытащила оттуда великолепную розунежно-кремового цвета с длинным стеблем. Она поднесла цветок к лицу.
— Какойбожественный аромат, — промурлыкала Кэролайн нежным голосом, ленивопотянувшись. Сейчас она была похожа на кошку, которая греется под лучамиполуденного солнца. — Беннестер, как вы узнали, что я люблю розы?
«А я этого незнал», — подумал Джеймс, недовольно поморщившись. Он мог бы купить ей сотню,нет, тысячу роз, если бы ему было известно, что она любит именно эти цветы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милый пленник - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.