Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Япония. История страны - Ричард Теймс

Читать книгу "Япония. История страны - Ричард Теймс"

165
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78
Перейти на страницу:

Буракумин — «деревенский народ», традиционные парии, группы «нечистых».

Буси — воин.

Бусидо — моральный кодекс воинов.

Гадаку — «элегантная музыка», церемониальная музыка императорского двора.

Гайдзин — «человек извне», иностранец.

Гейша — «человек искусства», традиционно приглашавшаяся для развлечений женщина.

Го-кэннин — титул младшего самурая-бюрократа.

Гэнро — неофициальные пожилые советники.

Дайме — «великое имя», феодал, правитель провинции. Дзорури — традиционное пение историй.

Дзайбацу — финансово-промышленные конгломераты довоенного периода.

Дзадзэн — глубокая медитация.

Икебана — традиционное искусство аранжировки цветов. Инро — «корзинка», небольшая, часто затейливо украшенная коробочка, которую носили с собой вместо карманов.

Йога — картины в западном стиле.

Кабуки — популярная драма периода Эдо.

Какиэмон — один из видов фарфора, отличается особой белизной.

Какэмоно — вертикальные свитки.

Ками — синтоистские божества.

Камикадзе — «божественный ветер», тайфуны, разрушившие флот монгольских захватчиков; пилоты-самоубийцы во время Второй мировой войны.

Кана — фонетическая азбука.

Кандзи — китайские буквы.

Кегэн — «безумные слова», комическая интерлюдия в драме Но. Кен-до — «путь меча», вид боевых искусств.

Коан — не решаемая логическим путем загадка, используемая в практике дзэн.

Кодоха — «Императорский путь», название военной фракции. Кои — вид декоративных карпов, золотые рыбки.

Коку — мера риса, достаточная для пропитания одного взрослого человека в течение года.

Кокугаку — «изучение национальной истории», ориентированное на штудирование древних мифов и поэзии. Кокусайка — интернационализация.

Кокутай — национальная «сущность» или «структура», постулируемая как основа социальной солидарности в период милитаризма.

Кофун — погребальные холмы IV-VII веков.

Кугай — загрязнение окружающей среды.

Кугэ — придворная знать.

Мингэй — фольклорные ремесла.

Муги Та — ячменный чай.

Нагината — «южный варвар», слово, часто использовавшееся в XVI веке для обозначения жителей Запада; картинки, изображающие жителей Запада.

Нирвана — состояние не-бытия в буддизме.

Нихонга — картины в традиционном японском стиле.

Нихондзирон — литература на тему японской идентичности. Но — исполняемая актерами в масках драма.

Нэмбуиу — молитва-обращение к Будде.

Нэцке — резные пуговицы.

Оби — широкий пояс, надеваемый к кимоно.

Ойран — куртизанки.

Рангаку — «изучение Голландии», изучение западных наук. Риокан — традиционная гостиница.

Ронж — самурай без хозяина.

Рэша — стихотворная форма, популярная в период Муромати. Сакоку — политика «закрытой страны».

Самурай — «тот, кто служит», феодальный воин.

Санкин котай — требовавшееся от дайме «альтернативное проживание» при дворе сегуна.

Сатори — просветление в дзэн-буддизме.

Сегун — «великий полководец», военный диктатор.

Сенрю — юмористические короткие стихотворения.

Сиюсен — регент.

Синдзинруи — «новая раса людей», молодежь, следующая последним мировым тенденциям.

Соробан — традиционные японские счеты.

Сутра — буддийский текст.

Сэппуку — ритуальное самоубийство.

Сюнто — «весеннее наступление» в промышленности, традиционное выражение рабочими недовольства промышленными отношениями.

Танка — стихотворная форма, состоящая из 31 слога.

Таною — «горячая вода для чая», чайная церемония.

Татами — соломенные маты, используемые для покрытия пола.

Тенин — городской житель.

Тодзама — «внешние» дайме, удаленные от власти в период Эдо.

Тэнно — «божественный правитель», император.

Укие-э — картины «плывущего мира».

Фудай — «внутренние» правители, преданные сторонники режима Току гава.

Фумие — христианские изображения, которые надо было ритуально осквернить для доказательства непричастности к христианской вере.

Фурусато — родная деревня.

Фусума — раздвижные двери-перегородки.

Хайку — традиционная стихотворная форма из 17 слогов. Хамон — узор на острие меча, служивший подписью изготовившего его мастера.

Хан — феодальный домен периода Эдо.

Ханива — «глиняные колечки», изображения, крепившиеся на стенах гробниц в IV-VII веках.

Харакири — «вспарывание живота», вульгарное название сэп-пуку.

Хатамото — самурай из среднего класса.

Хинин — «не-человек», не включаемые в структуру общества люди, парии периода Эдо.

Эмакимоно — горизонтальные свитки.

Эта — невежливое традиционное обозначение буракумин. Югэн — термин, употребляемый для описания красоты, загадочности и глубины драмы Но.

Ямабуси — мастера школы Сингон, почитавшиеся как святые. Ятои — иностранные работники.

1 ... 77 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Япония. История страны - Ричард Теймс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Япония. История страны - Ричард Теймс"