Читать книгу "В сетях обмана и любви - Лесия Корнуолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если бы мы не были близнецами, я бы вызвал тебя на дуэль и пристрелил за такие слова. – Себастьян надулся и принялся натягивать перчатки, чтобы уйти.
– Как пожелаешь, сердце мое, только я лучше стреляю, чем ты, – веселилась Дельфина.
В Брюсселе царила атмосфера бесшабашного веселья, как будто все, кто собрался сюда ради грядущего сражения, чувствовали необходимость полностью насладиться жизнью перед неминуемым концом. При жаркой погоде, предвестнице раннего лета, вообще было трудно думать о войне.
Каждый день тысячи мужчин в военных мундирах стекались в город, готовясь к надвигающемуся событию. Но армия Наполеона не появлялась. И многие начали думать, что все происходящее – спектакль и показуха.
Мэг не удалось найти Николаса. Он уехал из города по военным делам, но никто не мог ей сказать большего. Он уже не был капитаном лордом Хартли, как в Испании. Теперь он был майором герцогом Темберлеем. Для тех, кто знал его в Испании, он оставался Дьяволом, человеком, не единожды перехитрившим французов.
Старшая сестра Дельфины, Элинор, и ее муж полковник Фэрли приняли их радушно. Каждый день дамы гуляли, посещали званые обеды и чаепития, словно все еще находились в Англии. Мэг внимательно вглядывалась в каждое лицо, в каждую группу офицеров, надеясь увидеть Николаса. Но его в городе не было. С каждым новым разочарованием тоска ее усиливалась.
Супруги Фэрли снимали маленькую усадьбу на окраине Брюсселя, окруженную фруктовым садом. Элинор превратила салон на нижнем этаже в мастерскую для тех леди, которые хотели сделать что-нибудь полезное для армии, а не просто хорошо выглядеть и быть для офицеров партнершами для танцев.
– Мы могли бы скручивать бинты и собирать провиант, – сказала Элинор. – Солдат размещают в палатках. Фэрли сказал, что нам скоро придется отказаться от фруктового сада. Все служебные постройки уже реквизированы для армии. Но я полагаю, что находиться в окружении войск для нас гораздо безопаснее.
Мэг охотно включилась в общую работу. Дамы при этом постоянно сплетничали. И здесь, как в Лондоне, поводов для сплетен было предостаточно.
– Знаете, что я слышала сегодня? – сообщила Дельфина, когда они ложились спать. Мэг уступила свою комнату жене пехотного капитана и теперь делила постель с Дельфиной, как когда-то с Розой. – Клэр Говард, оказывается, в Брюсселе. Она пришла в наш дом, чтобы помочь, а ее прогнали. Она оставила старика Говарда ради Дэниела Нейпира, последовала за ним в Брюссель, когда он купил офицерский патент. Говорят, Клэр продала свое знаменитое ожерелье, чтобы заплатить за патент. Она очень любит Нейпира и боится, что его убьют и ей придется вернуться к мужу. Никто не видел их вместе, однако. Сейчас Дэниела нет в городе, он патрулирует где-то, как и Николас.
«Бедняжка Клэр», – подумала Мэг. Из дневника Дэвида она узнала, что Огастус Говард потратил деньги, обманом полученные от ее отца, на покупку этого знаменитого ожерелья, чтобы заставить Клэр выйти за него замуж.
– Почему дамы прогнали ее? Наверняка еще одна пара рук была бы полезна.
Дельфина взглянула на нее с изумлением.
– Она же утратила уважение общества, Мэг! Покинула мужа, сбежала с любовником. Невозможно себе представить, чтобы графиня Хантли или леди Эймз позволили ей стать участницей их благотворительного кружка.
– Тем не менее разве лорд Веллингтон не ухаживает за женой одного из своих офицеров, когда ее муж отсутствует по служебным делам? Никто не посмел бы исключить эту леди, если бы ей вздумалось скручивать бинты, – сказала Мэг.
– Думаю, нет. – Дельфина улыбнулась. – Чем, по-вашему, она занимается целыми днями? – спросила она с озорной усмешкой.
Мэг задула свечу. Она вполне могла представить себе любовницу герцога, проводившую жаркие дни в объятиях любовника. А думала ли она о том, где ее муж, в безопасности ли он?
Маргарита закрыла глаза и увидела лицо Николаса. Она бы никогда не пожелала другого мужчину.
– Нужно мне пойти и повидаться с ней, – прошептала она.
Старая кровать заскрипела.
– С любовницей герцога? – ахнула Дельфина.
– Нет, с Клэр Говард.
– Как вы отважны! Элинор ни за что не позволит мне сопровождать вас.
– Тогда я пойду одна.
– Ваша светлость! – Клэр Говард присела в глубоком реверансе, когда Маргарита пошла в ее скромное жилище. – Не хотите ли чая? Я пойму, если вы…
Мэг приветливо улыбнулась:
– Я не имела возможности встретиться с вами в Лондоне, поэтому решила проведать вас здесь, справиться, как вы поживаете. Я только вчера узнала, что вы в Брюсселе. Иначе зашла бы к вам раньше. Пожалуйста, называйте меня Мэг.
Клэр провела ее в маленькую гостиную, выходившую окнами на главную дорогу.
– Полагаю, это больше, чем светский визит. Вы ведь понимаете, что ваш приход может вызвать страшный скандал.
От такой откровенности Клэр нервная дрожь пробежала по спине Маргариты.
– Я пришла, потому что вы здесь совсем одна и наверняка беспокоитесь о… лейтенанте Нейпире. Видите ли, моего мужа тоже нет в городе.
Лицо Клэр погрустнело.
– Дэниел сказал, что должен проявить себя, доказать, что он чего-то стоит. Мы не можем пожениться, потому что я все еще замужем за Говардом. Дэниел поехал на разведку. Я за него очень боюсь. Если он не вернется, что я буду делать? Я люблю его. Не думаю, что смогу жить без него. У меня совсем нет денег. Ожерелье, которому все так завидовали, оказалось подделкой. Огастус проигрывал в карты каждый пенни. Я продала свое обручальное кольцо, чтобы оплатить проезд сюда. Если Дэниел погибнет…
– Он обязательно вернется, – прошептала Мэг, имея в виду и Дэниела Нейпира, и Николаса.
– Вы тоже боитесь за Темберлея? – спросила Клэр.
Мэг кивнула.
– Он даже не знает, что я здесь.
– Я рада, что вы пришли ко мне. – Клэр поднялась и подошла к окну, раздвинула кружевные занавески и выглянула на улицу. – Вы должны извинить меня. Я смотрю на дорогу тысячу раз за день в надежде увидеть Дэниела.
Мэг наблюдала за игрой теней от кружевной занавески на бледной щеке Клэр.
– Я пришла попросить вас, Клэр… об одолжении.
– Об одолжении? – Клэр обернулась к ней.
– Ваша сестра, леди Уилтон… Я правильно понимаю, у нее ребенок от Темберлея. – Мэг почувствовала, что краснеет.
– О, вы слышали эту глупую сплетню, – грустно сказала Клэр. – Вам следует знать…
– Я не собираюсь доставлять вам неприятности. Я только хотела спросить, могу ли я навестить ее, познакомиться с ее сыном. Видите ли, если Темберлей не оставит… – Она зажмурилась. – Герцогству нужен будет наследник, и я подумала, что, возможно… – Мысль о том, что она может никогда больше не увидеть Николаса, лишила ее способности говорить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В сетях обмана и любви - Лесия Корнуолл», после закрытия браузера.