Читать книгу "Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лидия удивленно посмотрела на него, потом на сумку, где лежал ее мобильный телефон.
– Я недавно вышла из подземки, – сказала она.
– Ах, – повторил он и начал спускаться по лестнице.
– Все в порядке? – поинтересовалась она.
– Да, разумеется! Мне просто не терпелось узнать, как прошла поездка в Уэльс… с вашим братом. И, по правде говоря, я немного соскучился по вас. Дом слишком большой для одного.
Она улыбнулась, охваченная нежностью и расположением к нему. У двери он расцеловал Лидию в обе щеки и аккуратно взял ее наплечную сумку.
– Вот, позвольте, – сказал он. От него пахло мылом и шампунем, но за этим угадывался другой запах, который всегда волновал Лидию, слегка мускусный запах его сущности.
– Вы помните, что сегодня днем у нас тренировка? – Бендикс поставил ее сумку на лестницу и с улыбкой посмотрел на Лидию. – В три часа?
– Черт, ну конечно! Прошу прощения, я совсем забыла.
– Так я и думал. Не собираюсь вас уговаривать, но, если вы не против, мы могли бы…
Лидия постаралась очистить место в голове, чтобы рассмотреть его предложение.
– Сколько сейчас времени? – спросила она.
– Почти час дня.
– Тогда хорошо, – сказала она. – Да, думаю, мне не повредит небольшая разминка.
– Превосходно, – откликнулся он. – Тогда увидимся в три часа и начнем с пробежки. А пока мы будем бежать, вы мне все расскажете.
Они бегали около часа. Это не было запланировано, но у Бендикса сегодня не было других клиентов, сияло солнце, дул слабый ветерок, и мостовая как будто разворачивалась перед ними метр за метром, словно ковровая дорожка. Они поддерживали непринужденный темп, достаточно легкий для беседы, и Лидия рассказала Бендиксу обо всем. Она рассказала ему о встрече с Родом и о маленьком брате, который умер в незнакомом доме; она рассказала ему о крошечной могиле в ста метрах от того места, где ей полагалось находиться, и о чувстве расставания с прошлым и одновременного сродства с ним. Бендикс слушал и говорил правильные слова в правильных местах, так что Лидия впервые за долгое время вплотную подошла к тому, чтобы полностью открыть свое сердце перед другим человеком, рассказать правду о себе без всяких оправданий или исключений. Ее не беспокоило, как это будет воспринято, что он может подумать, устала ли она или у нее потекла тушь. Это был полноценный, воодушевляющий, освобождающий опыт.
Они ввалились в парадную дверь в 16.30 и сразу же направились в подвальный спортзал. Пока они шли, Лидия смотрела на очертания тела Бендикса под его влажной от пота одеждой, на завитки мокрых волос на его шее и испытывала нечто вроде сладостной боли в паху. Прежде чем Лидия успела подумать, слова вылетели у нее изо рта:
– Может, пойдем в сауну?
Она на мгновение перестала дышать, когда осознание сказанных слов бумерангом вернулось к ней. «Может, пойдем в сауну?» Эта реплика была достойна дешевого порнофильма семидесятых годов. Лидия не могла поднять глаза на Бендикса. Молчание, которое длилось менее секунды, показалось ей долгим, как лето. Она закрыла глаза и стала ждать того момента, когда узнает, что же она наделала.
– Классно, – заявил Бендикс. – Я думал, вы никогда не предложите.
Она распахнула глаза и посмотрела на него.
– Отлично, – сказала она. – Я… э-э-э, только возьму халаты.
Она взяла их из стенного шкафа, который Кейт и Том оставили с полным набором банных халатов и полотенец («Мы просто купим новые», – сказала Кейт и небрежно пожала плечами), и принесла в сауну. Сердце гулко колотилось в грудной клетке, и Лидия чувствовала себя глупой, испуганной и странно возбужденной.
– Я собираюсь переодеться, – сказала она, протянув халат Бендиксу. Он лукаво улыбнулся. Состояние души явно было написано у Лидии на лице.
– Спасибо, – сказал он и взял халат. – Увидимся внутри.
Лидия обошла вокруг сауны и попыталась вспомнить инструкции Кейт о том, как управлять механизмами. К стене был привинчен пульт дистанционного управления, и она наугад нажала несколько кнопок, пока не услышала, как что-то заработало. Потом она быстро избавилась от пропотевшего тренировочного костюма и надела халат, туго завязав его на талии и поправив воротник так, чтобы не выставлять напоказ ложбинку между грудями, скорбно глядя на свои безобразные ноги и ощущая, как сексуальная энергия, подвигнувшая ее на это безумное предложение, начинает увядать и скукоживаться. Но потом Лидия вошла в сауну и увидела Бендикса, сидевшего в небрежно завязанном халате. Его грудь влажно блестела в приглушенном свете, и, закрыв за собой дверь, Лидия почувствовала это: секс. Все в помещении дышало сексом, а она только что закрыла дверь и оказалась в ловушке. Теперь она непременно раз и навсегда выяснит, является ли Бендикс гомосексуалистом. Потому что если он был обычным мужчиной, а не прикидывался гетеросексуалом, чтобы вытягивать из нее пятидесятифунтовые банкноты и иметь дешевое жилье, то он не сможет выйти отсюда, пока что-то не произойдет между ними.
Он почти застенчиво улыбнулся ей. А потом между ними медленно прокатилась огромная волна пара, и Бендикс превратился в призрачную статую на противоположной скамье. Какое-то время они не разговаривали друг с другом. Лидия видела, как он вынул руки из рукавов халата и откинулся на спинку скамьи, оставшись обнаженным до пояса. Его ноги расслабленно раскинулись в стороны, так что, если бы в помещении было меньше пара, Лидия не замедлила бы познакомиться с внешним видом его гениталий. Она думала о его медленном и размеренном стриптизе. Бендикс делал это специально или только потому, что ему было жарко?
– Я люблю сауну, – сказал он. – Уже забыл, как сильно я люблю попариться.
– А я никогда еще не была в сауне, – призналась Лидия.
Бендикс рассмеялся:
– Вы такая забавная, Лидия. Вы покупаете дом с сауной и не пользуетесь ею.
– Я из Уэльса, – ответила она. – Валлийцы не ходят в сауну.
Он снова рассмеялся. Лидии иногда казалось, что в Латвии никто никогда не говорил ничего забавного.
– Идите сюда, – сказал он и похлопал по скамье рядом с собой. – Давайте я сделаю вам массаж шеи.
Лидия взглянула на него. Возможно, на ее лице отразился ужас, потому что Бендикс опять рассмеялся.
– Вы так пугаетесь меня! – воскликнул он. – Право же, не стоит.
– Я вас не боюсь, – возразила она. – Я просто…
– Ну же. – Он продолжал похлопывать по скамье. – Я хотел добраться до этих узлов вокруг вашей шеи с тех пор, как впервые увидел вас.
Лидия неловко улыбнулась и перебралась на его скамью. Потом повернулась к нему спиной и опустила халат с шеи и плеч. Бендикс положил руки ей на лопатки, осторожно толкнул халат ниже, пока ей не пришлось придерживать его обеими руками. Бендикс прижал ладонь к ее затылку и медленно наклонил ее голову к груди.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл», после закрытия браузера.