Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Чеченская рапсодия - Юрий Иванов-Милюхин

Читать книгу "Чеченская рапсодия - Юрий Иванов-Милюхин"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:


— Батяка, а когда намечается новый поход в горную Чечню? — забирая из тарелки, стоящей посередине стола, большой кусок пахучего хлеба и подставляя его под деревянную ложку с наваристым борщом, спросил Петр.


— А что такое? — сразу набычился Дарган.


Софьюшка с тревогой посмотрела на младшего сына, затем вильнула глазами на главу семьи и промолчала. Панкрат, сидящий рядом с братом, насмешливо похмыкал в усы, его жена Аленушка озабоченно качнула головой, обвязанной платком.


— И я бы с вами сходил, а то как-то скучно стало.


— Ты только приехал, — хмуро заметил полковник. — Помог бы сначала по хозяйству, а вечерами по скурехам побегал бы.


— Да не надо мне их, — под стеснительные смешки обеих сестер отмахнулся Петр. — Успеется еще с этим.


На некоторое время в большой горнице установилась тишина, лишь слышно было, как мусолит мозговую кость младший сын Панкрата Павлушка, успевший подрасти.


Дарган положил на столешницу кусок хлеба, вздернул поседевший чуб и спросил каким-то чужим голосом, в котором еще теплилась надежда:


— А эту Голландию посмотреть не хочешь, куда тебе ваш профессор предложил поехать? Опыта набрался бы от них.


— И это никуда не денется, — как-то спокойно отозвался студент. — Еще вся жизнь впереди.


— Вся жизнь!?. - поперхнулся слюной глава семьи и вдруг грохнул кулаком по краю стола. — Тебе в горную Чечню захотелось, сопляк-малолетка? А ты знаешь, что мы и на равнине едва живыми остались? А в горах у абреков каждая скала не чужая!


— Ну и что?.. — вытянулся в струнку побледневший Петр. Он еще не понимал, за что отец на него так разгневался. — Батяка, мы ведь туда уже ходили.


— Да, ходили, когда тебя, паршивца, из плена вызволяли, в какой ты угодил по своей дурости, — все больше распалялся полковник. — Опять в вонючей яме хочешь посидеть, без питья, без еды, с железными кандалами на руках и ногах?


— Я попал в плен не по своей дурости. Весь наш отряд влетел в чеченскую засаду.


— Молчать!..


Лицо Даргана, украшенное глубокими морщинами, заходило ходуном, казалось, оно могло превратиться в хищную морду зверя — таким страшным становилось оно в гневе. Софьюшка встала со стула и поспешила в прихожую за ковшом с холодным взваром. Она знала, что муж при всех утолять жажду все равно не будет, но вид ковша, наполненного влагой до краев, немного отрезвит распалившегося главу семейства. А Дарган тем временем не знал, на чем остановить свой остекленевший взгляд, в груди у него бушевала буря.


— Совсем окацапился в своей Московии, что отцу начал перечить? — продолжал он рычать.


— Я и не думал перечить, батяка… — попытался было оправдаться Петр и сразу проглотил язык, потому что отец тут же проткнул его насквозь жгучим взглядом.


Но Дарган не стал ругаться и распускать руки, он сдержал себя и спросил с придыханием:


— Сколько времени тебе дал на раздумья ваш начальник?


— Чтобы поехать в Голландию на практику? — тихим голосом переспросил у отца младший сын. Он действительно уже отучился от бессловесной покорности, царящей в отчем доме. — Ректор нашего университета дал мне месяц, батяка.


— Через этот месяц чтобы духом твоим здесь не пахло, — так-же негромко подвел черту под семейным конфликтом Дарган. А если еще раз заикнешься о походе в горную Чечню, то я своими руками оторву тебе голову и брошу ее на базу под плетень.

Глава тринадцатая

На казачьем кордоне, расположенном на правом берегу Терека, время подходило к обеду. Секретчики, раскиданные на равном расстоянии друг от друга от въезда в станицу Стодеревскую до выезда из нее, уже сошлись возле кострища, над которым висел котелок с рыбным варевом. Скоро их должна была сменить новая группа разведчиков, а пока вертлявые малолетки затеяли между собой спор о том, кто из них первым приметил движение отряда абреков на левом немирном берегу. Выходило, что в этот раз не оплошал Тараска, еще один племяш сотника Панкрата, не считая Чигирьки. Сам Панкрат сидел в тени чинарового дерева и готовился раздать боевой припас к ружьям и пистолетам. У сморщенных для форсу ноговиц ворочала хлесткими завитками воды горная река, из которой норовила выпрыгнуть сытая рыба. Над головой не уставал тренькать одинаковыми коленами красногрудый щегол, в зарослях кустов иногда шумели разные мелкие чакалки, за которыми наблюдали жадными глазами бирюки, хитрые лисы и широкогрудые рыси. То же самое происходило и с людьми, живущими по обоим берегам Терека, разделившего Европу и Азию на два непримиримых лагеря. Кто-то из них выслеживал новую жертву, а кто-то уже готовился содрать с нее шкуру. Несмотря на многочисленные отряды солдат, стоявших почти у каждого чеченского аула, долгожданные мир и спокойствие, обещанные мордастыми московскими начальниками, все не наступали.


Панкрат собрался позвать дежурного урядника Чердышку, чтобы тот начал раздачу боеприпасов, когда в лесу раздались выстрелы, а за ними топот конских копыт. Накрыв боезапас буркой, сотник вскочил на ноги и замер, до боли напрягая слух. Он сразу понял, что какой-то нездешний житель пытается в коляске оторваться от разбойничьей банды. Резкий посвист одного из разведчиков заставил сотника заторопиться к лошади, привязанной к дереву, и вскочить в седло.


— Секретчики, к бою! — коротко приказал он, пуская своего кабардинца по направлению к дороге, выбегающей из леса. Когда казаки пристроились за ним, он снова подал команду: — Тараска, Чигирька, скачите наметом в камыши. Если абреков будет много, то поднимайте на конь станичников, а если несколько чеченцев гонятся за одинокими путниками, пропустите беглецов дальше, а потом подключайтесь к нам. Мы их тут будем встречать.


Тараска с Чигирькой будто растворились в лесной чащобе, едва слышный треск валежника вспорхнул над травой и осел на нее беззвучной пылью. Подождав, пока малолетки отъедут подальше, сотник перешел на широкую рысь, он решил занять позицию до того момента, когда коляска с незнакомцами вырвется на открытое пространство перед камышовым сухостоем. Указав, чтобы часть отряда перешла дорогу и спряталась за кустами перед лесом, сам Панкрат с остальными казаками занял место напротив. Терцы положили лошадей на землю, приготовили ружья к стрельбе.


Ждать пришлось недолго, из леса вырвался фаэтон с лакированными боками, испещренными вдоль и поперек глубокими царапинами, и быстро покатился по направлению к станице. Позади него на коротком поводке стелилась запасная лошадь. Внутри коляски раскачивался на расставленных ногах мужчина в широкополой шляпе, в безрукавке и в высоких ботфортах. Одной рукой он держал вожжи, а другой нахлестывал длинной плетью английского скакуна.


— Аллюр, мон Каркасон, аллюр! — выкрикивал возница, то и дело оглядываясь назад.

1 ... 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чеченская рапсодия - Юрий Иванов-Милюхин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чеченская рапсодия - Юрий Иванов-Милюхин"