Читать книгу "Ночная игра - Шеррилин Кеньон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вручила Вэйну маленькую молитвенную свечу в стакане[55].
Вэйн увидел, что на стекле имелась гравировка с именем «Аня». Сердце его заныло.
– Мы всегда помним наших любимых, которые ушли от нас, – пояснила Николетта. – Поскольку Фанг не может почтить память Ани, я подумала, что ты захочешь сделать это.
Когда Николетта ввела их в боковую комнату, где были установлены четыре подставки для свечей, Вэйн не смог выговорить ни слова из-за печали, комом застрявшей в горле. Огоньки от свечей словно алмазы мерцали на фоне темно-зеленых стен.
– Их так много, – Брайд испытывала благоговейный страх от количества имен.
– У нас длинные жизни, – сказала Николетта. – И мы постоянно находимся в состоянии войны. Катагарийцы против аркадиан, Темные Охотники против даймонов. Аполлиты против всех. В конечном итоге, все, что у нас остается – это воспоминания.
Она указала на две свечи, установленные на стене.
– Вон те – для моих сыновей. Бастиен и Джилберт. – С ее щеки скатилась слеза. – Именно в их честь и был основан Санктуарий. Я поклялась, что ни одна мать, не имеет значения, человек она или аполлит, катагарийка или аркадианка, никогда не познает моего горя, пока ее ребенок находится здесь, под моей крышей.
– Мне так жаль, Николетта.
Медведица втянула воздух носом и похлопала ее по руке.
– Благодарю тебя, Брайд, за твои слова. Именно ради тебя я отменяю изгнание Вэйна.
Вэйн выглядел потрясенным.
– Это мой свадебный подарок, – объявила Николетта. – У тебя нет стаи, чтобы защитить ее, и Ашерон сказал, это потому, что ты заплатил достаточно высокую цену за свою доброту. Ты защитил Саншайн для Темных Охотников, так что мы защитим тебя и твою жену.
– Спасибо, Николетта, – поблагодарил Вэйн. – Спасибо тебе.
Николетта кивнула головой, затем извинилась.
Вэйн зажег свечу и поставил ее рядом со свечкой для матери Кольта, задержав руку на стакане. По выражению его лица Брайд поняла, что он вспоминает сестру. Что он ужасно тоскует по ней.
Он наблюдал за мерцанием свечи, и его глаза блестели. Через минуту он повернулся к ней.
– Идем, – он взял Брайд за руку. – Пришло время познакомиться с моим братом.
Следуя за ним, Брайд вышла из комнаты и поднялась по лестнице.
Когда они миновали первую комнату, им встретился мужчина, которого Брайд, как ни странно, узнала.
– Карсон?
Он выглядел таким же пораженным их встречей, как и она.
– Брайд? Что ты делаешь… – его голос затих, когда он понюхал воздух. Его глаза расширились. – Ты – одна из нас?
– Нас?
– Карсон – ястреб, – разъяснил Вэйн.
– Не может быть!
Карсон кивнул.
– Я ветеринар и доктор здесь, в Санктуарии. – Он открыл дверь в комнату, из которой вышел, и показал оборудованный по последнему слову техники смотровой кабинет, заполненный клетками, о которых упоминал Вэйн.
– Не могу в это поверить, – прошептала Брайд, уставившись на Карсона. Она знала его в течение многих лет.
– Как и я, – ответил он и посмотрел на Вэйна. – Полагаю, вас нужно поздравить. Тебе ведь известно, чем занимается ее отец, верно?
– Да. Повелитель Кастраторов.
Карсон втянул воздух сквозь зубы.
– У тебя действительно есть мужество, волк. Много мужества.
– Да, я знаю.
– Хорошо. Я полагаю, вы шли в комнату Фанга. Увидимся внизу.
Вэйн проводил ее в следующую комнату, которая оказалась спальней.
Брайд была почти готова увидеть на кровати мужчину и немного удивилась, обнаружив там бурого волка. В комнате также находилась необычайно привлекательная белокурая женщина, которая, возможно, приходилась Николетте младшей сестрой.
Вэйн представил ее как дочь Николетты, Эйми, и она, быстро извинившись, оставила их наедине с Фангом.
Вэйн отпустил руку Брайд, пересек комнату и опустился на колени с той стороны кровати, куда было обращено лицо Фанга.
– Привет, младший брат, – произнес он тихо. – Я привел сюда кое-кого, с кем хочу тебя познакомить. Брайд?
Она встала рядом с ним.
Волк не шевелился.
– Привет, Фанг. – Она посмотрела на Вэйна. – Можно прикоснуться к нему?
– Если хочешь.
Она положила руку на его голову и погладила за ушами.
– Приятно, наконец, познакомиться с тобой. Вэйн много рассказывал о тебе.
Однако тот не двигался.
Брайд хотелось заплакать из-за них обоих. Она чувствовала, как сильно ранит Вэйна, что брат не признает их.
– Думаю, мне надо отвести тебя вниз, – печально сказал Вэйн.
– Все в порядке. Мы можем остаться на некоторое время. Я не возражаю.
– Ты уверена?
Она кивнула.
– Хорошо, тогда я пойду достать нам чего-нибудь попить и сразу вернусь.
– Подожди, – остановила она его прежде, чем он перенесся от нее. – Здесь где-нибудь рядом есть ванная?
– Есть, в офисе Карсона.
– Прекрасно.
Вэйн исчез из комнаты, а Брайд отправилась позаботиться о своих нуждах.
Когда она вышла из ванной, то заметила в комнате Карсона двухстороннее зеркало, которое выходило в комнату Фанга.
Но не от этого остановилось ее сердце.
В комнате Фанга стояла Брайани.
В то время как Вэйн за барной стойкой брал себе и Брайд колу, Кольт дразнил его.
– Теперь ты рад, что я отправил тебя к ней?
– Заткнись, Кольт.
– Ну же, волк. Я знаю, как ты это не любишь. Скажи «Спасибо, Кольт».
– Я скорее засуну это тебе… – голос Вэйна затих, потому что на танцполе что-то ярко сверкнуло. Сначала он подумал, что кто-то еще присоединился к вечеринке, пока не понял, что «человек» не может сохранить человеческую форму. Он превращался в волка и обратно.
К тому же, Вэйн узнал его.
Это был Стефан.
Вэйн поставил напитки, перепрыгнул через барную стойку и побежал через зал к волку.
– Осторожно, – предупредил Карсон, укладывая раненого волка на бетонированный пол. – Ты можешь остаться в своей основной форме?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночная игра - Шеррилин Кеньон», после закрытия браузера.