Читать книгу "Наследница - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остановившись, девушка вопросительно посмотрела на Франческу. Та сразу же взяла кузину за руку, и они, не оглядываясь, направились к Перкину Мейденхоллу, который ждал их с оседланными лошадьми.
Завтра должна состояться свадьба Эксии. Она понимала, что этот день станет самым несчастным в ее жизни, – нет, каждый раз поправляла она себя, самый несчастный день был три месяца назад, когда она в последний раз виделась с Джейми! – и не пыталась притворяться, будто с надеждой смотрит в будущее.
С того ужасного дня она несколько раз порывалась написать ему и объяснить, что двигало ею, однако страх останавливал ее.
«А вдруг он поверит мне?» – опять и опять задавалась она одним и тем же вопросом. А вдруг он поймет, что она любит его, и поверит, что их с Франческой затея была невинной шалостью?
Прижав руку к животу, Эксия поспешно опустилась на колени и склонилась над ночным горшком. Наверное, это уже тысячный приступ рвоты за сегодняшний день!
Очевидно, она догадывалась, что беременна, когда прощалась с Джейми. Очевидно, она подсознательно решила защитить своего нерожденного ребенка и мужа.
Верный своему слову, отец отложил ее бракосочетание с Грегори Болингброком до тех пор, пока не выяснится, носит ли его дочь в своем чреве ребенка. Когда же это стало известно, он поднял цену невесты.
«Продает собственного внука», – пробормотала Эксия, ставшая равнодушной ко всему, что происходило с ней, после того как рассталась с Джейми.
Женщины, которых нанял для нее отец, убеждали ее, что она будет жить как королева. И это была абсолютная правда. Ей больше никогда не придется экономить и урезывать себя в чем-то; она больше не будет целые дни проводить в сарае, пытаясь изготовить духи. Отныне ее будут окружать слуги, готовые исполнить любое желание. Ее будут одевать, раздевать, резать для нее мясо.
«А они будут за меня жевать?» – однажды поинтересовалась она.
Но никто не понял ее намека. Создавалось впечатление, будто все люди земли стремятся к единственной цели – ничего не делать. Казалось невероятным, что у такой богачки, как она, может возникнуть желание стоять за прилавком фургона и торговать тканями – воспоминания о том случае были самыми приятными в ее жизни.
Но Эксия старалась ни о чем не вспоминать, ни о чем не думать и ничего не чувствовать. Ее уже предупредили, что ребенка заберут у нее сразу после родов и отдадут на воспитание другим.
«Лондон вреден для здоровья малыша», – сказали ей. «Тогда почему я должна жить в Лондоне?» – осведомилась она, но никто не услышал сарказма в ее голосе и не понял ее гнева.
А гнев постепенно рос в ней. Почему Джейми не верил в нее? Почему он думал о ней только плохое? И действительно ли он знал, кто она? Правда ли то, что он ухаживал за ней только ради денег? Отец заявил, будто Джейми отказался бы от нее, если бы знал, что не получит золото Мейденхолла.
– Пора ложиться в постель, – прошептала миловидная женщина, приблизившись к Эксии.
Все женщины, нанятые отцом, отличались привлекательной внешностью. Не такие красивые, как Франческа, они были гораздо симпатичнее Эксии.
Вздохнув и подняв руки, девушка позволила снять с себя тяжелое атласное платье, которое так затрудняло движения. На стене висело ее подвенечное платье – золотое, с золотым кружевом. Она не представляла, как сможет ходить, когда на плечи будет давить такая тяжесть.
Завтра она встретится с человеком, женой которого ей предстоит стать. За последние три месяца ни он сам, ни его отец не проявили ни малейшего желания взглянуть на невесту – ведь им нужны были деньги Мейденхолла, а не она сама.
Служанки откинули одеяла, и Эксия забралась в свою постель. «Последняя ночь, когда я предоставлена сама себе», – подумала она, и на глаза навернулись слезы.
Но в эту ночь она не плакала. В эту ночь, когда она находилась одна в комнате при потушенных свечах, ее глаза оставались сухими и горячими. И в ее сознании звучало единственное слово: «Джейми».
«Джейми, где ты? Джейми, ты хоть иногда думаешь обо мне? Ты тоскуешь по мне так же, как я тоскую по тебе? Джейми, ты хоть чуточку любил меня?»
Была глубокая ночь, когда Эксия заснула, но и во сне она беспокойно металась по постели, ей слышались странные звуки. Она просыпалась и снова забывалась в тяжелом кошмаре, в котором какие-то люди преследовали ее.
Однако кошмар не кончился с пробуждением, а переместился в реальность, потому что кто-то навалился на девушку и зажал ей рот рукой.
От страха и неожиданности Эксия не сразу разобрала, что это Джейми. Но вместо успокоения она испытала еще больший страх – страх за его жизнь. Если отец застанет его здесь, то убьет не задумываясь.
– Молчи, – прошептал Джейми.
Эксия увидела кровь на его лице и на дублете. Через что он вынужден был пройти, чтобы добраться до нее?
– Я был во Франции и нашел викария, обвенчавшего нас, – продолжил он. – А еще я нашел свидетелей и церковную книгу. Если хочешь, я могу доказать, что мы действительно женаты. – Он поколебался. – Но только если ты и в самом деле этого хочешь. Если же ты желаешь выйти за Болингброка…
Ему пришлось замолчать, потому что Эксия, которой наконец-то удалось высвободить руки из-под одеяла, обняла его и приникла к его губам поцелуем.
– У нас нет на это времени, – с трудом выговорил Джейми, не предпринимая, однако, попыток отстраниться от жены.
– Я не могу уйти с тобой, – сразу отпустив его, сказала Эксия. – Мой отец…
– Ад и пламя – вот что нужно твоему отцу! – в ярости вскричал Джейми, и Эксия, поспешно закрыв ладонью его рот, встревоженно посмотрела на дверь.
Джейми же тем временем принялся с жаром целовать ее руку.
– Отец лишит меня наследства, – прошептала девушка. – Он ничего мне не даст, а с тобой сделает что-нибудь ужасное. Ты не знаешь его.
– Я знаю, что он просто богач – он не король, распоряжающийся жизнью и смертью своих подданных. Эксия, мне нужна ты, а не твои деньги.
Эксия изумленно уставилась на него:
– А как же твоя семья?
– Мы переехали к кузенам Монтгомери.
– О, Джейми, но ты же возражал против этого. Уверена, тебе не понравится жить у кого-нибудь из милости.
Он нежно поцеловал ее.
– Я согласен на все, лишь бы быть с тобой. Я люблю тебя больше, чем свою гордость.
Эксия поняла, что романтичность одержала верх в Джейми.
– Но твои сестры ненавидят меня. Они…
Губы Джейми помешали ей продолжить.
– Если они на кого-то и сердятся, так только на меня. Все очень скучают по тебе.
В глазах девушки, вспомнившей, как Джоби и Беренгария организовывали ее похищение, появилось скептическое выражение.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследница - Джуд Деверо», после закрытия браузера.