Читать книгу "Год и один день - Мэриан Эдвардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уэнтворд испытующе разглядывал лицо Алека.
— Кажется, я тебя недооценивал. А может быть, это ты недооцениваешь меня. Там будет видно.
Он подошел к двери и распахнул ее, давая понять, что переговоры окончены.
Эдгар вышел, следом за ним — Энгус и Брайан. Алек задержался на пороге. Твердым взглядом он посмотрел в холодные черные глаза англичанина.
— Знай, Уэнтворд, сегодня ты нажил себе опасного врага. Мой меч не вернется в ножны, пока его не обагрит твоя кровь.
— Угрозы шотландцев похожи на самих шотландцев — им не стоит верить. — Уэнтворд рассмеялся Алеку в лицо и вышел.
Когда Алек сел на коня, Уэнтворд подошел к Бриттани.
— Слушай, Кэмпбелл! Чтобы не так мучиться мыслью о том, что тебе не удалось отомстить, знай, я буду обращаться с ней так же, как стал бы обращаться ты.
С этими словами он наотмашь ударил Бриттани по лицу. Удар был таким сильным, что обруч слетел с ее головы и упал в грязь.
Алек схватился за меч. Ничто на свете его не удержит. Сейчас он покончит с этим ублюдком.
Бриттани подняла голову. В ее глазах Алек не увидел ни страдания, ни страха. В них был только гнев. По подбородку стекала струйка крови из разбитой губы.
Уэнтворд нагнулся, поднял обруч.
— Ты перенимаешь варварские обычаи, Бриттани.
Бриттани вдруг забилась в веревках, как муха в паутине.
— Это мое! — воскликнула она.
Алек был ошеломлен ее странным поведением. Казалось, потеря украшения причинила ей большую боль, чем жестокий удар.
— Ты же знаешь, как следует убирать волосы леди, притом пока что замужней, — с издевкой продолжал Уэнтворд. — А эта нелепая вещь останется в этой нелепой стране.
Уэнтворд бросил медный обруч шотландцам, и Брайан, наклонившись с седла, поймал его.
Уэнтворд приподнял лицо Бриттани. Увидев его выражение, Алек тихонько застонал. Она не была похожа на пленницу, униженную поражением, в ней не было и страха за себя — только желание отомстить. Алек подумал было, что лучше бы на этот раз она проявила побольше смирения — для ее же собственного блага, но он тут же отверг эту мысль. Он не хотел, чтобы ее дух был сломлен. В ослепительной вспышке внезапного озарения он наконец понял, что любит ее именно за гордость, силу духа, нежелание склоняться перед чужой волей.
— Как приятно, что ты снова рядом со мной, дитя мое. Так близко, что я могу в любую минуту до тебя дотянуться, — с издевательской усмешкой проговорил Уэнтворд. — Попрощайся с Шотландией, внучка. Слава богу, ты больше никогда ее не увидишь.
Ее взгляд, минуя деда, устремился на всадников, отыскал среди них Алека. Он чувствовал пронизывающую насквозь силу ее взгляда. Ее глаза не говорили «прощай», как не говорили этих слов и чуть заметно шевелившиеся губы. От нее исходила уверенность, что скоро они снова будут вместе. Прямо на глазах разгневанного деда, не произнося ни единого слова, она передавала ему весть о своей любви и вере в него. Только его Бриттани могла так поступить. Он медленно кивнул, давая ей знать, что все понял.
Потом он тронул коня. Остальные поскакали за ним. Отъехав на достаточно большое расстояние от костра, Алек остановился.
— Вон там река, которую они обязательно должны пересечь. Переправа довольно опасная, и им придется развязать Бриттани руки. Именно там этот негодяй Уэнтворд встретит свою смерть.
Все трое его спутников одновременно кивнули в знак одобрения. Отряд вооруженных всадников поскакал к переправе.
Через несколько часов пути Бриттани увидела впереди реку. Маленький отряд остановился, Бриттани ссадили на землю. Руки у нее ныли от врезавшихся в кожу веревок, голова кружилась.
— Развяжите ее, — приказал Уэнтворд.
Он подъехал к кромке воды, внимательно огляделся.
— Я поеду вперед, проверю другой берег. Если там безопасно, я подам знак, и вы отправите вслед за мной девчонку.
Как только веревки упали с запястий, Бриттани в изнеможении опустилась на землю. Она лежала, жадно ловя ртом воздух. Флягу с водой она оттолкнула, потому что у нее не было сил сделать глоток, хотя жажда уже давно мучила ее.
Она с отчаянием вглядывалась во тьму, надеясь, что вот-вот где-нибудь мелькнет знакомая фигура ее мужа. Ничего. Только река, темные ветки деревьев и силуэты подручных ее деда. Где же Алек?
Ее глаза закрылись сами собой, и тогда разум сосредоточился на ночных звуках. Шелест листьев на легком ветру, угрюмые голоса англичан. Потом громкий плеск — это ее дед погнал коня в холодную воду. Но не слышно было топота копыт, возвещавшего приближение погони. Боевой клич Алека не разрывал ночную тишину.
Кто-то тронул Бриттани за плечо. Она открыла глаза.
— Миледи, пора садиться на лошадь. Твой дед уже на середине реки. — Над ней склонился воин-англичанин.
Бриттани кивнула, с трудом встала на ноги, пошла за человеком, который учил ее владеть оружием. Ей уже не раз казалось, что, когда он смотрел на нее, в его глазах мелькало сочувствие, но он был подневольным человеком и выполнял приказания своего хозяина. Бриттани села на крупного гнедого жеребца, а воин встал рядом, держа его за повод.
В то самое мгновение, когда лошадь деда выбралась на противоположный берег, со всех сторон раздались леденящие душу боевые кличи шотландцев. Вооруженные люди выскакивали из-за кустов, спрыгивали с деревьев. Бриттани казалось, что сама земля встает дыбом — это поднимались лежавшие в засаде воины. Один за другим шотландцы окружили горсточку английских воинов. Ночная тишина сменилась криками и звоном оружия.
Вдруг жеребец Бриттани, испуганный громкими звуками, вскинулся на дыбы, вырвал повод из рук Эндрю и прыгнул в воду. Бриттани даже не успела схватиться за гриву и свалилась в холодную воду. Одежда мгновенно намокла и потянула ее ко дну. Бриттани казалось, что легкие у нее вот-вот разорвутся, руки теряли силу, перед глазами мелькали желтые точки. Она с ужасом поняла, что больше не сможет всплыть на поверхность.
Сильная рука ухватила ее и потащила кверху. Бриттани судорожно глотнула воздуха, наполнившего легкие, как эликсир жизни. Она не видела лица своего спасителя, но в том не было нужды. Она знала, что это Алек. Он пришел за ней. Она спасена.
Едва успев отдышаться, Бриттани стала искать глазами деда. Все, что ей удалось увидеть, — это хвост его коня. Лорд Уэнтворд не пожелал рисковать жизнью и, как только понял, что происходит, пустился в бегство.
Алек плыл уверенно и быстро, через минуту они уже оказались на берегу. Он крепко прижал ее к себе, и она утонула в его объятиях, прильнула к его груди. Бриттани едва держалась на ногах и не могла ни слова вымолвить от усталости. Алек взял ее на руки и понес к своему коню.
Бриттани смотрела из окна на зелень долины, испещренную блестящими пятнами мелких прудов. Лето было в разгаре. Земля Шотландии пестрела цветами, воздух был насыщен ароматом душистых трав. Но когда она покинет эти края, ей будет сниться не дикая краса шотландской природы, а дорогие черты шотландского воина, похитившего ее сердце.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Год и один день - Мэриан Эдвардс», после закрытия браузера.