Читать книгу "Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - Джеймс Лучено"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэн пробежал глазами по другу и выдавил усмешку.
— Знаешь, ты не выглядишь и наполовину так плохо, как я ожидал.
— Ту половину, которая выглядит плохо, мне придется подправить. Мой корабль выжил?
— Ждет тебя у Билбиринги.
Роа выдохнул и повернулся, чтобы помочь женщине-рину выбраться из воздушного шлюза.
— Хэн, я хочу представить…
— В твоем клане случайно нет рина по имени Дрома? — прервал Хэн.
Женщина выглядела удивленной.
— Моего брата зовут Дрома.
Ухмылка Хэна стала шире.
— Довольно скоро ты его увидишь.
Роа почесал голову.
— Похоже, мне многое придется нагнать.
— Об этом и говорить не нужно.
Корабль-гроздь уже начал разваливаться. Страх, что ему, возможно, придется отделиться от дрожащего корабля преждевременно, только заставил Хэна работать упорнее, чтобы перевести всех пленников на борт. К тому времени когда последний из них погрузился, передний трюм, каюты, камбуз и подсобные помещения были набиты до отказа. Хэн мог только надеяться, что воздухоочистители «Сокола» выдержат достаточно, чтобы обеспечить всех кислородом через прыжок к Мрлсст или куда-нибудь еще в секторе Тапани. Даже допустив, что система жизнеобеспечения будет функционировать, они превратятся в группу голодных и обезвоженных к тому времени, когда и если они в конце концов приземлятся.
Снова запечатав воздушный шлюз, Хэн, Роа и двое ринов направились в рубку. Хэн втиснулся в кресло пилота и начал уводить «Сокола» прочь от йуужань-вонгского судна. Через передний иллюминатор он мог видеть, как оставшиеся от Дюжины Кипа истребители стартовали через дыру, которую они проделали в поврежденном отсеке. Роа помог привести в готовность счетверенные лазеры, когда Хэн заставил «Сокола» перелететь через шарообразный отсек, ожидая, что ему придется сразиться с вражескими кораблями, которые покинули армаду для оказания помощи покалеченному судну с йаммоском. Вместо этого его приветствовало зрелище, которое заставило издать радостный вопль.
— Хапанские боевые драконы! — воскликнул он, взглянув на Роа. — Это уже что-то.
Он собирался добавить, что на Лее, более чем вероятно, лежала ответственность за получение помощи хапанцев, когда его ослепило яркое белое сияние. «Сокол» замер, потом его швырнуло назад, и он, кувыркаясь, пролетел две тысячи километров от того места, где вначале находился.
Йуужань-вонги заставили солнце Фондора превратиться в Новую, сказал себе Хэн. Они стерли в порошок, всю систему. Когда зрение вернулось и утихли стоны и жалобы в трюме, Хэн увидел, что три четверти хапанского флота и половина йуужань-вонгской армады исчезли.
* * *
На спиралевидном флагмане Нас Чока достаточно овладел собой, чтобы утаить некоторую часть смятения из неверящего взгляда, который он продемонстрировал Малику Карру и Ном Анору. Ансамбль виллипов на фоне усеченной луны показывал почерневшие каркасы и оболочки бесчисленного множества йуужань-вонгских и вражеских кораблей.
— Они убили большую часть своего подкрепления, чтобы ликвидировать половину наших сил, — проговорил главнокомандующий. — Такая дикость — обычное явление?
Ном Анор покачал головой в ответ и утвердительно произнес:
— Ошибка. Это, должно быть, ошибка. Их почитание жизни всегда было их слабостью.
— Тогда, возможно, нам удалось вывести на свет их первооснову, — ошеломленным голосом предположил Малик Карр.
Появился гонец. Виллип в его дрожащих руках отражал искаженные черты Чайн-каля.
— Йаммоск убит, — ловя воздух ртом произнес Чайн-каль через коммуникатор, — умирает и корабль. Хатты выдали наше местоположение джедаям. Джедай, пойманный на Гиндине, умрет вместе с нами, но двое из его соратников и Ранда Бесадии Диори — убийцы йаммоска — сбежали. Мы…
Неожиданно виллип замолчал, потом вывернулся обратно в лишенную черт форму. Чайн-каль умер.
Нас Чока с отвращением отвернулся.
— Вызови всех боеспособных кораллов-прыгунов, — проинструктировал он младшего офицера. — Прикажи остальным нанести столько разрушений, сколько смогут. Все капитаны должны подготовить свои корабли к отправлению. Мы завершили то, за чем прилетели. Теперь нам нужно вернуть хаттам должок.
Вики Шеш царственно сидела на стуле с прямой спинкой в центре свидетельского балкона, поправляя складки длинной юбки, пока сенатор-готал Та'лаам Рант, глава Сенатского судебного совета, изучала экран личного информационного устройства, которое она носила на левом запястье. Троица адвокатов Шеш занимала стол позади нее, но их не включили в двойного размера голограмму Шеш, которая привлекала внимание огромной толпы в амфитеатре. В уважение Рант, дроиды-секретари, обычно присутствующие на закрытых заседаниях сената, были удалены в отдельную комнату, чтобы их энергетические излучения не причинили вреда тонким чувствам женщины-готала.
— Сенатор Шеш, — наконец продолжила мохнатая плосконосая Рант, — уже установлено, что коммодор Бранд проинформировал Консультативный совет относительно возможного развертывания флотилии «Йалд» и что коммодор Бранд, говоря от имени командного состава сил обороны, заявил в то время, что Кореллию считают целью атаки.
— Это верно, — невозмутимо согласилась Шеш.
— Тогда как случилось, сенатор, что флотилия оказалась развернута у Ботавуи?
Шеш сложила сцепленные пальцы на коленях и слегка подняла подбородок.
— Коммодору Бранду не удалось убедить развернуть флотилию у Кореллии, поэтому вопрос поставили на голосование.
— В письменном заявлении глава государства Фей'лиа утверждает то же самое, — монотонно, как все гота-лы, произнесла Рант. — Но мы знаем, что командный состав никогда не хотел слишком усердно спорить в пользу Кореллии.
Шеш кивнула.
— Насколько я понимаю, план адмирала Совва рассчитывал на то, чтобы заманить врага в Кореллианский сектор, оставив Кореллию незащищенной. Размещение там флотилии нарушило бы стратегию адмирала.
Пара чувствительных конических рогов Рант дернулась.
— Другими словами, то, что произошло на брифинге, было больше манипуляцией.
Самый элегантный из человеческих адвокатов Шеш выразил протест.
— Сенатора Шеш попросили предоставить отчет о брифинге, а не приводить суждение тактики или методов сил обороны Новой Республики.
Пять членов состоящего из смешанных видов трибунала в комнате посовещались и поддержали возражение. Рант, очевидно, была разочарована, но стала двигаться дальше.
— Сенатор Шеш, был ли ваш голос, по существу, решающим в совете?
— Мой голос вывел его из тупика, если это то, что вы имеете в виду.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - Джеймс Лучено», после закрытия браузера.