Читать книгу "Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, поэт тоже в деле! — воскликнул Грегори.
— Тоже? — не понял Фиц.
— По дороге все объясню, — пообещал Стьюксбери и поспешил к двери.
— Подождите, возьму пистолеты, — попросил Фиц. — Глядишь, пригодятся.
— Вы правы, — поддержала Камелия и тоже направилась к лестнице. — Пожалуй, и я свой прихвачу.
— Нет, Камелия. Леди остаются здесь, — распорядился Оливер.
Миссис Толбот и мисс Баском взглянули с одинаковым упрямством.
— Кажется, мы обе доказали, что не упадем в обморок в трудную минуту, — сказала Ева. — Чем больше народу, тем лучше. Похититель не отважится расправиться с Вивьен на глазах у многочисленных свидетелей.
— Не тратьте время на споры.
Фиц выразительно посмотрел на брата и побежал наверх.
Оливер вздохнул:
— Хорошо. Оружие еще никому не помешало. Только быстрее.
Не прошло и пары минут, как и Фиц, и Камелия вернулись. Мисс Баском накинула черный плащ — тот самый, в котором пробиралась ночью по лондонским улицам. А в глубоком кармане снова притаился пистолет. Все вышли на улицу и направились к экипажу. Пират стрелой выскочил из дома и первым прыгнул в открытую дверцу.
Карета с трудом вместила пятерых пассажиров, не считая собаки, но тесноты никто не заметил. Долго ехали по пустынным темным улицам и остановились в квартале от ювелирного магазина, после чего все молча вышли и быстро зашагали по тротуару.
— Сейер, наверное, будет лучше, если он увидит только вас, — прошептал граф.
Грегори кивнул и подошел к двери, в то время как Фиц и Оливер заняли позицию по обеим сторонам от входа, а Ева и Камелия пристроились за ними.
Грегори глубоко вздохнул и постучал.
Сознание возвращалось к Вивьен медленно. Голова отчаянно болела, а все вокруг казалось чужим и враждебным. Спустя некоторое время удалось понять, что лежит она на кровати в неизвестной комнате с кляпом во рту, а связанные запястья приторочены веревкой к одному из столбов кровати.
Вслед за сознанием вернулся страх, и она попыталась освободиться. Веревка больно впилась в руки, но, приложив усилия, девушке все-таки удалось сесть. Пленница осмотрела комнату: небольшая, но со вкусом обставленная спальня выглядела абсолютно незнакомой.
Память вернулась только сейчас. Записка от Китти, экипаж, Брукман, Килботэн. Брукман привез ее в свой магазин; это она успела увидеть прежде, чем Килботэн стукнул ее по голове. Спальня скорее всего находится в квартире ювелира на втором этаже. Многие мастера и торговцы живут над своими магазинами.
Вивьен посидела неподвижно, чтобы прийти в себя. Брукман собирается использовать ее в качестве приманки для Оливера. А если Оливер не отдаст то, что так упорно ищет ювелир, то бандит убьет и его, и ее.
Следовательно, надо попытаться выбраться и предупредить. Вивьен придвинулась к столбу, к которому была привязана. Если удастся справиться с узлом, то даже со связанными руками можно будет освободить ноги и вытащить изо рта кляп. После упорных попыток выяснилось, что пальцы онемели и не подчиняются, а веревка замотана на совесть. Нет, так ничего не получится. Вивьен прислонилась лбом к столбу и приказала себе думать, искать выход.
Волосы! Собираясь на бал, она украсила прическу причудливым сооружением из гагата и черного пера. На фоне рыжих локонов темная композиция смотрелась потрясающе, но главное ее достоинство заключалось в ином: закреплена она была шляпной булавкой с ониксом. Конечно, приходилось встречать булавки и пострашнее, но и здесь длина острия составляла не меньше трех дюймов, а камень наверху позволял надежно ухватиться. Вполне годится в качестве орудия защиты, а возможно, и средства освобождения.
Дотянуться до украшения оказалось очень нелегко, но в конце концов булавка оказалась в руке. Вивьен сунула острый конец в узел и принялась раскачивать. От однообразного движения руки затекли еще больше, но упорство все-таки победило: веревка начала постепенно ослабевать. Еще несколько минут — и в узел можно будет засунуть палец.
Внезапно снизу донесся громкий стук. Вивьен вздрогнула и выронила орудие. Булавка лежала здесь же, на одеяле, но вне досягаемости. Но теперь это не важно. Должно быть, Оливер каким-то образом узнал, что ее похитил Брукман!
Вряд ли в столь поздний час мог явиться покупатель. Но даже если пришел незнакомец, все равно надо кричать изо всех сил. Он услышит и спасет. Вивьен попыталась позвать на помощь, однако кляп исправно делал свое дело. Тогда она принялась громко топать, а потом придумала способ еще более эффективный: подняла ноги и забарабанила в стену.
Стук внизу повторился, причем еще настойчивее.
— Мистер Брукман!
Голос Грегори? От радости силы вернулись. Ах, если бы не эти ужасные путы! В коридоре послышались шаги и мужские голоса, а спустя пару мгновений дверь распахнулась, и в спальню вбежал Килботэн.
— Немедленно прекратите! — прошипел он.
Закрыл дверь и бросился к кровати.
Вивьен продолжала молотить ногами в стену. Уэсли вытащил из кармана нож, и она похолодела от ужаса. Но он всего лишь разрезал веревку на столбе. Вивьен проворно обернулась, схватила булавку и размахнулась, чтобы воткнуть острие в грудь врага. Тот увернулся, и острие полностью ушло в предплечье. На поверхности остался один лишь оникс.
— Сука! — взвыл Килботэн и метко ударил в челюсть.
Уже во второй раз за вечер Вивьен потеряла сознание.
— Кто там? — послышался из-за двери голос.
— Мистер Брукман? — Грегори старался говорить тихо и спокойно. — Не могли бы вы открыть дверь? Необходимо кое-что обсудить.
— Уже поздно. Приходите завтра.
— Нет! Прошу вас, откройте. Это лорд Сейер, брат леди Вивьен Карлайл. — Грегори придал голосу театральную дрожь. — С Вивьен что-то случилось. Сестра исчезла, и… и я опасаюсь, что ее похитили те самые воры, о которых она вам рассказывала.
— Какой ужас! Право, не знаю, чем помочь.
— Откройте! Все равно не уйду, даже если придется всю ночь стоять здесь и стучать.
Оливер обернулся и посмотрел на респектабельную витрину. Если Брукман не откроет в ближайшие несколько секунд, придется разбить стекло. Но в этот момент дверь со скрипом приоткрылась, и в узкой щели показалось встревоженное лицо ювелира.
— Вы один?
Грегори бросился вперед, оттолкнул хозяина и ворвался в дом. Оливер и Фиц тоже не заставили себя ждать. Следом вошли Ева и Камелия, а Пират, как всегда, просочился между ног.
— Послушайте? Что это за вторжение?
Брукман с достоинством одернул сюртук и изобразил негодование.
— Где она? — свирепо прорычал Оливер. Схватил ювелира за лацканы и безжалостно встряхнул. — Немедленно отвечайте!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп», после закрытия браузера.