Читать книгу "Вороний остров - Тим Уивер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свет лился через окно.
Ребекка посмотрела через коридор на другую дверь, в спальную, в которой она заперла Рокси. Ее первым порывом было позвать собаку, вбежать в комнату и обнять ее, но она этого не сделала. Она прошлась по комнате, ощущая под ногами голые доски пола, а не омерзительный ворс ковра из кошмара. Посмотрела на свою правую руку, раскрыв ладонь – там отпечатались следы от ногтей, настолько крепко она во сне сжимала кулаки.
Ребекка закрыла глаза и постаралась восстановить дыхание.
«Расслабься, – велела она себе. – Все кончено. Кошмар больше не повторится».
Она посмотрела на часы Стелзика на тумбочке рядом с кроватью. Было 8 часов 56 минут утра. Она поставила будильник на девять. Паром должен был прибыть в одиннадцать, а на тренировках, которые она проводила последние два дня, ей требовалось тридцать минут, чтобы добраться из общежития до порта на велосипеде. Значит, у нее был по крайней мере час, чтобы подготовиться, переодеться и проверить, есть ли у нее все что нужно для побега.
Выключив будильник, Ребекка умылась, оделась, расчесала волосы, сделав пробор сбоку, и зафиксировала их гелем, который нашелся в вещах Стелзика. Черты ее лица нельзя было назвать мужеподобными, но с короткой стрижкой и в мужской одежде она вполне могла сойти за молодого спортивного парня.
Пока Ребекка осматривала себя в зеркало, страх подкатил к горлу, живот свело. Она так много раз представляла себе свою смерть на острове от голода и холода, что теперь мучительно страшилась гибели в ходе побега, когда у нее возникнет мимолетное чувство свободы и надежда на успех. И, как бы странно это ни звучало, какая-то часть ее не хотела покидать остров: хотя ее дом был не здесь, она столько сделала, чтобы создать временное пристанище, особенно после того как нашла Рокси. Пусть и тяжелая, но более или менее налаженная жизнь создавала у Ребекки чувство безопасности.
Но потом она вспомнила о своих дочерях и продолжила методично проверять свой рюкзак, выкладывая вещи из него на кровать, чтобы затем положить обратно.
Именно тогда она взглянула на календарь, висевший на стене.
До вчерашнего дня вокруг него было приколото множество листков бумаги, которые затем выстраивались один за другим своего рода тропинкой, ведшей в коридор, тропинкой, которую она «протоптала» за эти дни, чтобы разобраться в происходящем. Теперь все эти приметы личного расследования Ребекки исчезли. Она сняла все бумажки до единой, включая список подозреваемых, и сложила в рюкзак, смотала бечевки, которыми обозначала связи между людьми.
Теперь на стене оставался только календарь.
Поскольку он был выпущен Музеем естественной истории, то явно был повешен здесь Стелзиком. Каждый месяц календаря был посвящен одному представителю животного мира. Ребекка еще не перевернула страницу на апрель, поэтому на календаре все еще значился март, и на нее со стены смотрела полосатая гиена. Но не фото животного привлекло внимание Ребекки, а даты под ним.
И не только сами даты, а скорее текст, напечатанный рядом с 13 марта.
Она не заметила его девятнадцать дней назад, и не только потому, что печать была мелкой, но и потому, что она была слишком глубоко погружена в составление своего списка подозреваемых и в поиске связей между людьми в нем.
Но сейчас, взглянув на подпись мелким шрифтом, она замерла.
Под 13 марта было напечатано всего четыре слова.
На ее часах было 10:15 утра, то есть, казалось бы, оставалось достаточно времени для того, чтобы добраться до парома, если она уедет на велосипеде прямо сейчас, чтобы оказаться в Хелене задолго до того, как Хайн и Лима сойдут на берег.
Но это только казалось.
На самом деле она допустила ужасную ошибку.
Ребекка снова посмотрела на надпись в календаре. Она гласила:
«Переход на летнее время».
Значит, 13 марта она не перевела часы на час вперед. Значит, сейчас было не 10:15 утра.
А 11:15!
Значит, Хайн и Лима уже были здесь, на острове, и искали ее.
Книга вторая
VI
Открытие сезона
54
Городок Хелена был окутан туманом с моря.
Ребекка подъехала к нему с севера по неприметным грунтовым дорогам, сеть которых она изучила заблаговременно, не воспользовавшись объездным шоссе с его гладким асфальтом. Она не хотела попасться на глаза Хайну и Лиме. Эта двое почти наверняка уже были в лесу, но она не собиралась рисковать.
К счастью, первыми людьми, которых Ребекка увидела впервые за пять месяцев, были не ее безжалостные преследователи, а двое мужчин на Мейнстрит. Один из них указывал на витрину магазина и на дверь, которую сломала Ребекка, а другой в ответ махнул рукой в сторону гавани. Она постаралась держаться от них подальше, но ее увидели. Один из мужчин вроде бы начал присматриваться к Ребекке, но второй не обратил на нее особого внимания. Ребекка все равно напряглась и постаралась избежать зрительного контакта, от которого за время одиночества отвыкла. Как же непохожа была она на себя прежнюю – на уверенную молодую женщину, которая однажды отправилась на Лонг-Айленд и так и не вернулась домой.
Она глубоко вздохнула, прошла мимо мужчин и двинулась к пологому, поросшему травой склону к западу от города. Это место Ребекка присмотрела заранее: с него открывался прекрасный вид на Хелену, но в то же время здесь можно было скрыться в высокой траве.
Взгляд Ребекки привлек домик капитана порта.
Она вспомнила, как несколько месяцев назад заглядывала туда в окно в поисках рации, но так и не смогла проникнуть внутрь. Теперь же у входа в него стоял мужчина и смотрел на пришвартованный паром. Дверь за его спиной была открыта. Ребекка бросила взгляд в ту же сторону, что и человек у двери: аппарель для съезда автомобилей была перегорожена, никаких машин на палубе не оставалось. Ребекка внимательно вгляделась в того, кто, скорее всего, занимал должность капитана порта. Ему было хорошо за пятьдесят, в волосах и бороде присутствовала седина, плотный живот перетянут ремнем, поддерживающим мешковатые джинсы. На этот ремень Ребекка обратила особое внимание – к нему было что-то пристегнуто.
Ребекка задержала дыхание от волнения.
Мобильный телефон!
Она посмотрела на табличку на доме и вспомнила о надписи на ней: «ДЛЯ ВЫЗОВА СПАСАТЕЛЬНЫХ СЛУЖБ НАБЕРИТЕ 911». Даже если бы у капитана порта не было мобильного телефона на поясе, он мог бы воспользоваться рацией, работающей на ультракоротких волнах. То есть у этого человека в силу его должности было несколько способов связаться с материком и вызвать полицию без промедления.
«Нет, придерживайся плана, – сказала себе Ребекка. – Ты не знаешь, можно ли доверять этому типу».
Она перевела взгляд на паром. Он опустел, пассажиры без автомобилей, если такие и были, уже сошли на берег и их не было видно, а все автомобили, кроме
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вороний остров - Тим Уивер», после закрытия браузера.