Читать книгу "Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не желая и дальше злоупотреблять расположением монарха, мы поклонились и удалились, освобождая место следующей паре. И только когда оказались у дальних столиков с напитками, лорд Крейг, порядком удивленный беседой с королем, решился спросить.
– Интереснейшее сочетание? Королевский приказ? Вот уж не думал, что любимая невеста преподнесет столько сюрпризов еще до свадьбы.
Я пожала плечами, протягивая ему бокал с легким игристым вином.
– Его величество хочет, чтобы мы стали наставниками для юных лордов и леди, являющихся пассивными носительницами Призрачной шпаги. Изначально он предложил это мне одной, и я на самом деле я хотела отказаться – столичная жизнь не для меня. Но теперь, когда у меня есть… будет любимый муж с большим практическим опытом занятий с упрямыми леди…
– Коварная Энди Блэкторн! – рассмеялся капитан, притягивая меня ближе. – Придется теперь до конца жизни гадать, согласилась ли ты, потому что действительно хотела за меня замуж, или потому что искала кого-то, на кого можно сбросить дела государственной важности.
Я хихикнула, ничего не ответив – пусть мучается. Не только же у него должны быть секреты!
Оркестр заиграл первые аккорды вальса. Не успела я раскрыть бальную книжку, чтобы не без потаенного сожаления узнать, кому я уже дала согласие на этот танец, как в поле зрения возникла открытая ладонь Уэсли.
– Этот вальс, леди Блэкторн, вы обещали мне. Даже дважды, если я ничего не путаю. Так что не вздумайте спорить.
В доказательство он потянулся к моему запястью и открыл книжку на странице, где красовалась поперек тонких линий его размашистая подпись, сделанная еще весной.
Я ухмыльнулась.
– Кажется, вы сказали, что срок исковой давности давно прошел.
– А вы возразили, что у вальсов нет срока давности, – спокойно парировал он. – Пойдемте, Андреа. Музыка уже началась. Можете выместить ваше недовольство на носках моих новых сапог.
И, не слушая возражений, нахально увлек меня в круг пар.
Лорд Крейг был действительно прекрасным танцором. И долгожданный танец – наш первый совместный танец – оказался просто волшебным. Я наслаждалась каждой секундой, купаясь в ласковом сером океане глаз капитана, прижималась к широкой груди, подчинялась движениям умелого партнера, а лорд Крейг уверенно кружил меня в вальсе и, кажется, тоже был совершенно счастлив.
Страшно было подумать, что если бы не тот глупый спор с кузиной, я никогда не оказалась бы здесь – в этом огромном зале в объятиях самого замечательного на свете мужчины. Сколько же было недоговорок, сколько надуманных препятствий, сколько раз все могло закончиться далеко не так радужно, как получилось в итоге. Но…
– Обещайте, – проговорила я, склонив голову на плечо лорда Уэсли, – больше не договариваться ни с кем за моей спиной.
– Обещаю, – он нежно сжал мои пальцы. – Но и вы обещайте, что впредь, если что-то будет не так, вы позволите мне объясниться, прежде чем сбежите на другой конец Аррейна.
– Непременно, – торжественно поклялась я и, чуть нарушив ритм вальса, коснулась губами его губ.
Лорд Крейг рассмеялся.
– Если каждый наш договор, моя Аррейнская дева, будет скрепляться именно так, я готов давать вам любые обещания хоть каждый день. Хотите, пообещаю прямо сейчас, что никогда не подарю вам букет с золотянкой?
– Только попробуйте…
Вальс продолжался.
К нам постепенно присоединялись другие пары. Молодые и зрелые, они кружились в танце, празднуя начало новой жизни. И хотелось, чтобы так, как сейчас, было всегда. Счастье, отражавшееся тысячью огней в блестящих глазах, страстные прикосновения, легкость движений, сердца, стучащие в унисон с музыкой, и, конечно, партнер, всегда готовый поддержать и не дать сбиться с шага – разве не так должен выглядеть идеальный вальс, идеальный брак и идеальная мирная жизнь?
Это мне еще предстояло выяснить. Но неизвестность будущего не пугала, ведь для замужества я выбрала лучшего партнера, о котором только могла мечтать – привлекательного, сероглазого и высокого капитана Уэсли Крейга, совершенно неотразимого в танцах.
Удивительное везение.
Нет, не везение – сложная игра, в которую нас с капитаном втянула хитрая кузина.
Через плечо жениха я скользнула взглядом по огромному тронному залу, выискивая Эмми, чтобы хотя бы мысленно передать ей благодарность и пожелать обрести такое же счастье. Но не нашла – пока вдруг не заметила короля, сходящего с трона, чтобы вступить в круг вальса. И…
Его величество Рендал Первый вел под руку Эмми.
Смена одной Блэкторн на другую не смутила молодого короля. Даже наоборот – он казался крайне довольным, негромко рассказывая что-то своей спутнице, а Эмми, прекрасная, точно юная нимфа, с милой улыбкой изучала мужчину из-под пушистых ресниц. Почувствовав мой взгляд, она лукаво подмигнула украдкой и вновь повернулась к королю. Уголки ее губ дрогнули.
Ого!
Это явно было чем-то… совершенно непредсказуемым. И вместе с тем неудивительным.
Я тихо засмеялась, уткнувшись в плечо ничего не понимающего лорда Уэсли.
Ох, Эмми! Ох, хитрая лисица!
Но именно этой последней детали мне и не хватало для полного счастья. Ведь теперь я была уверена, что в брачной игре сестер Блэкторн, начавшейся с глупого спора, а закончившейся на Зимнем королевском балу под завораживающие звуки вальса, выиграли мы обе.
Конец
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская», после закрытия браузера.