Читать книгу "Возвращение на Трэдд-стрит - Карен Уайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я прекрасно умею менять настройки. Просто я предпочитаю этого не делать.
Джек прижался губами к моей шее пониже затылка. Каждое нервное окончание в моем теле мгновенно вспомнило, что я по-прежнему женщина, и моя реакция на его прикосновения осталась прежней, хотя со дня родов прошло всего две недели.
– Ты такая хорошенькая, когда пытаешься обойтись без очков, Мелли. Но и в очках ты просто загляденье.
– Просто прочти мне текст.
Он взял у меня телефон.
– Говорят, что после сорока зрение ухудшается. Я рад, что у меня впереди еще пара лет.
Я толкнула его локтем, но молниеносная реакция спасла его живот от синяка.
– Прочти, – повторила я.
Пару минут он молчал, читая сообщение на экране.
– Это просто невероятно.
– Что именно?
– Что Ивонна так хорошо умеет писать. Ни единой ошибки.
– Джек, пожалуйста! Что она пишет?
– Что нашла информацию о Шарлотте Прингл и просит позвонить ей, когда ты получишь это сообщение. Смею предположить, она надеялась, что ты получишь ее сообщение до трех часов ночи.
– Отлично. Теперь я уж точно не усну и буду думать о том, что она там нашла. А что насчет Томаса – что он говорит?
Джек молча прочел эсэмэску и медленно опустил телефон. Я чувствовала на себе его взгляд, но он ничего не сказал.
– Джек, что такое?
– У него есть отчет о сличении образцов ДНК, и он может принести его завтра. Просит позвонить ему рано утром и сообщить, в какое время ему лучше прийти. – Джек умолк. – Он также пишет, что тебе стоит пригласить и твоего адвоката.
– Нет! – воскликнула я, не подозревая, что говорю вслух. В следующий миг руки Джека обвились вокруг меня и забрали часть моей тревоги.
– Мы ведь одна команда, помнишь? – прошептал он мне на ухо. – И что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Мое сердце болезненно сжалось, но тотчас расширилось, как будто не знало, на что ему реагировать в первую очередь, на горе или на радость. Уткнувшись Джеку в грудь, я кивнула. Я оставалась в его объятиях, пока Сара вновь не заворковала, а от пола к высокому потолку вновь начал подниматься аромат роз, напоминая нам, что в нашей команде нас больше, чем просто два игрока.
Томас позвонил в дверь ровно в девять часов утра. Не успела я открыть ему, как вслед за ним прибыл и мой адвокат. Томас поздоровался и поцеловал меня в щеку.
– Мелани, вы прекрасно выглядите!
– Вы говорите это только потому, что никогда раньше не видели меня с талией. А еще я замазала тональным кремом круги под глазами. Иначе бы вы с криком, что увидели привидение, прыгнули прямо с веранды под колеса машин.
При слове «привидение» Томас подмигнул мне и шагнул в дом, а я поздоровалась с адвокатом. Стерлинг Зербе был высоким мужчиной лет под пятьдесят, рано поседевший, и с телосложением бывшего футболиста, кем, по словам моего отца, он и был. Несмотря на разницу в возрасте, их с моим отцом связывала любовь к родному Чарльстону, когда оба служили в армии в Германии. Он поцеловал меня в щеку.
– Когда я познакомлюсь с младенцами? – спросил он.
– Сейчас они спят, но я почти уверена, что один из них проснется в течение часа, хотя бы потому, что согласно графику, который я составила для них, они не должны проголодаться еще часа через три.
Адвокат растерянно улыбнулся, кивнул и вошел в холл.
Пожав руки обоим мужчинам, Джек провел их в гостиную, где миссис Хулихан уже поставила кофе и пончики. Я заметила отдельный поднос, рядом с радионяней, по всей видимости, предназначенный для кормящей матери, находившейся среди нас. На нем был высокий стакан воды со свежим лимоном и неаппетитный кекс с отрубями. На фоне аппетитных пончиков он был как Золушка рядом с ее некрасивыми сводными сестрами.
Благодаря Джеку-младшему и его ненасытному аппетиту я могла не отказывать себе в калориях. Если бы не одно «но»: эти калории поступали из источников, которые бывали тщательно изучены и одобрены моим личным отрядом пищевой полиции. Как только Томас сел, он потянулся за пончиком и, откусив, принялся медленно жевать, закрыв глаза.
– Это явно из кафе-кондитерской на Кинг-стрит. Лучшие пончики на планете. И поверьте мне, как полицейский, я знаю толк в пончиках.
– Естественно, – сказал Джек, проигнорировав сладкую выпечку, и потянулся к кофе.
Я закрыла глаза и втянула в себя аромат кофе, вспоминая, как когда-то могла вливать в себя кофеин ведрами без каких-либо возражений со стороны окружающих. Я взяла кекс и откусила. И пока жевала его, глядя на пончики, пыталась убедить себя, что ем что-то помимо песка. Увы, не сработало.
– Итак, – сказал Томас, вытирая салфеткой крошки с губ. – Давайте перейдем к делу.
Мы со Стерлингом вытащили блокноты и ручки, Томас полез в портфель, который принес с собой. Джек откинулся на спинку дивана с чашкой свежего кофе и закинул одну ногу на другую.
Отодвинув тарелки и чашки в сторону, Томас расстелил перед собой на кофейном столике несколько бумаг.
– Я много разговаривал с экспертом по ДНК. Хотел убедиться, что я все понял правильно и могу объяснить, что к чему, без всякой научной тарабарщины.
Он поднял глаза и улыбнулся мне, но меня это не успокоило. Я сидела на краю стула с ручкой в руке и боролась с желанием начать составлять таблицу с планом действий. Невозможность повлиять на ситуацию угнетала, возвращая меня туда, где я была маленькой девочкой, когда, проснувшись утром, обнаружила, что моя мать ушла.
– Я просто все разложу и объясню, что там, в отчете, – продолжил Томас, – а затем вы можете задавать мне вопросы. Если я не смогу ответить сразу, я обещаю найти ответ. Итак, – сказал он, кладя руки на колени, совсем как учитель, который готов рассказать классу сказку. – Эксперты смогли подтвердить свою первоначальную догадку, что скелетные останки принадлежат ребенку мужского пола. А значит, они смогли сравнить Y-хромосому в ДНК останков с ДНК мистера Вандерхорста и мистера Гилберта. – Он сделал паузу и искоса посмотрел на меня. – Совпадения были. – Он многозначительно кашлянул. – Это означает, что все трое мужчин родственники по отцовской линии.
Я на миг встретилась взглядом с Джеком и вновь повернулась к Томасу.
– Итак, Невин Вандерхорст и Джордж Гилберт – родственники. Как и найденный в фундаменте ребенок.
– Да, похоже на то. Анализ крестильного платья и чепчика, найденных вместе с останками, показывает, что они были изготовлены в начале девятнадцатого века, в то время как сами останки примерно на пятьдесят лет моложе, где-то в диапазоне от середины до конца девятнадцатого века. Кроме того, исследование черепа показало, что передний родничок еще не зарос, что указывает на то, что на момент смерти ребенку было менее двух лет. Дальнейшее же исследование скелета показало, что это был, скорее всего, новорожденный.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возвращение на Трэдд-стрит - Карен Уайт», после закрытия браузера.