Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Тайное место - Тана Френч

Читать книгу "Тайное место - Тана Френч"

4 576
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 159
Перейти на страницу:

Я распахнул дверь, даже не успев толком сообразить, что делаю. Элисон с визгом отскочила назад, нелепо взмахнув руками. Маккенна из-за ее спины ринулась на подмогу.

– Чем могу быть полезен? – вежливо поинтересовался я. Сердце колотилось сильнее, чем следовало бы. Конвей возникла за моим плечом в дверном проеме – а я и не заметил, как она подскочила. Понятия не имея, что к чему, она тем не менее была готова прикрыть меня.

Элисон с остановившимся взглядом выпалила заученный текст:

– Будьте добры, мне нужно взять учебники, чтобы сделать домашнее задание.

– Без проблем. – Я чувствовал себя полным идиотом. – Заходи.

Она проскользнула мимо нас, как будто опасалась удара по голове, и принялась вытаскивать вещи из рюкзака – хрупкие, как у водомерки, ручки суетливо метались по книжкам. Маккенна громадой нависала в дверях. И не любила нас каждой своей клеточкой.

– Как рука? – спросил я.

Элисон отодвинулась подальше от меня:

– Нормально, спасибо.

– Дай посмотреть, – попросила Конвей.

Элисон опасливо покосилась на Маккенну: ей определенно не велели показывать руку. Маккенна неохотно кивнула.

Элисон закатала рукав. Волдыри пропали, но кожа на их месте все еще выглядела неровной. Цвет поблек до розового. Элисон старалась не смотреть на отпечаток ладони.

– Ужас, – сочувственно проговорил я. – У моей сестры как-то была аллергия. Обсыпало и лицо, и все тело. Оказалось, на стиральный порошок, которым пользовалась наша мама. А ты выяснила, что это было?

– Должно быть, новое мыло для рук. – Еще один взгляд на Маккенну. Еще одна заученная фраза. – Видимо, уборщица его сменила и никому не сказала.

– Ну да, – согласился я. – Должно быть, так. – И демонстративно переглянулся с Конвей, чтобы Элисон заметила.

Девочка поправила рукав, собрала свои учебники. Напоследок, уже торопливо выбегая, окинула комнату таким потрясенным взглядом, буквально вытаращив глаза, как будто мы натворили тут невесть что, превратив их жилище в нечто невообразимое.

– Если пожелаете побеседовать со мной, детективы, – ледяным тоном произнесла Маккенна, – или с кем-либо из учениц четвертого года, то найдете нас в гостиной.

Значит, монахиня таки настучала. Маккенна намерена полностью контролировать происходящее, родительские звонки подождут, и нам больше не позволят допрашивать девиц без надзора.

– Мисс Маккенна. – Я вытянул руку, останавливая ее, пока Элисон спешила по коридору к гостиной. Даже предоставленная сама себе, девочка двигалась так, словно следовала за кем-то. – Нам необходимо побеседовать с некоторыми из девочек без учителей. В деле есть детали, которые они не заходят обсуждать в присутствии сотрудников школы. Это касается общих вопросов, но нужно, чтобы они могли говорить свободно.

Маккенна открыла рот, собираясь произнести категорическое “Ни в коем случае”, но я успел добавить:

– Разумеется, если беседа в отсутствие взрослого представителя, по вашему мнению, недопустима, мы можем пригласить родителей девочек.

И повторится прошлогодний скандал, родители начнут возмущаться, истерить, угрожать забрать своих детей из Килды. Маккенна подавилась своим “нет”.

Для надежности контрольный выстрел:

– Нам придется подождать, пока родители не приедут, но, возможно, это станет отличным компромиссным решением. Девочкам будет спокойнее обсуждать нарушение школьных правил перед своими родителями, а не перед учителями.

Взгляд Маккенны не требовал пояснений. Нечего пудрить мне мозги, мелкая дрянь.

Она процедила, спасая то, что еще возможно:

– Ну что же, учитывая обстоятельства, я позволю беседы без контроля учителя. Однако, если кто-либо из девушек будет психологически травмирован или вы получите информацию, так или иначе влияющую на работу школы, я надеюсь, вы незамедлительно меня проинформируете.

– Разумеется, – заверил я. – Большое спасибо.

Когда она удалялась, я слышал, как девчонки в гостиной загалдели, выпытывая у Элисон подробности.

– С рукой почти порядок. – И Конвей похлопала по тумбочке Джоанны: – Автозагар лежит там.

– Джоанне ни к чему было придумывать способ вытащить нас из гостиной, – возразил я. – Она думала, что Орла выкинула ключ еще год назад.

До меня это дошло, только когда я увидел сейчас ее руку.

– Угу, – буркнула Конвей. – Просто совпадение и игра воображения.

Она не казалась довольной, хотя должна бы. Как, впрочем, и я.

Так бывает, когда ведешь расследование. Смотришь на якобы пустое место, но видишь сплетение мотивов, корысти и коварных уловок. В большинстве случаев, когда отметаешь все версии, пустое место вновь кажется милым и безмятежным. А с этой рукой совсем наоборот: вроде все выяснилось, ничего страшного, но по-прежнему веет опасностью.

16

К тому времени, когда Джулия и Финн добираются до дальней опушки парка, музыка с танцпола давным-давно затихла позади. Лунный свет выхватывает из темных зарослей цветные блики, рассеянные там и сям, подобно карамелькам, рассыпанным в саду у злой ведьмы. Финн поднимает ближайший, рассматривает: бутылка из-под “Люкозейда”[13], наполненная чем-то темно-янтарным. Он откручивает крышку, нюхает.

– Ром. Кажется. Тебе как, сгодится?

По школе постоянно ходят слухи, что когда-то какой-то парень добавил какой-то наркоты в спиртное и потом изнасиловал какую-то девицу. Джулия решает рискнуть.

– То, что надо.

– Куда двинем? Здесь скоро будет толпа народу, если сумеют выбраться.

На поляну Джулия не поведет его ни при каких обстоятельствах. Среди вишневых деревьев есть небольшой холмик, незаметный со стороны; вишни уже вовсю цветут, что делает местечко более романтичным, чем планировала Джулия, но зато оно достаточно укромно и оттуда прекрасный вид на газон.

– Сюда, – показывает она.

Никто пока не добрался до этого места. Здесь тихо, только нежные лепестки снегом осыпаются на свежую траву.

– Та-дам! – Джулия торжественно поводит рукой. – Подойдет?

– Мне вполне. – Финн озирается, в одной руке бутылка, другая засунута в карман синего худи – холодно, но почти безветренно, вполне терпимо. – Я и не знал, что тут такое местечко. Красота.

– Тут, наверное, полно птичьего помета, – приземляет его Джулия. Не похоже, что парень изображает тонкие чувства, просто чтобы забраться к ней в лифчик, но мало ли.

– Элемент риска. Люблю такое. – Финн показывает на пятно чистой травы под деревьями: – Вон туда?

Джулия ждет, пока он первым устроится, чтобы сесть на приличном расстоянии от него. Финн откупоривает бутылку, передает ей:

1 ... 76 77 78 ... 159
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайное место - Тана Френч», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайное место - Тана Френч"