Читать книгу "Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ливия, это правда? — Александр Блэкстон вглядывался в мое лицо, силясь что-то припомнить. — Ну конечно! Ты — та девочка с медными волосами и глазами цвета неба.
А я не в силах была ответить. Прикрыла веки, чтобы не смотреть в глаза Александру, и услышала печаль в его голосе:
— Оказывается, все это было ради мести. Жаль. А я поверил в тебя. Поверил в нас.
Хорошо, что именно в этот момент сознание решило покинуть меня. Я бы не выдержала ни обвинительных речей, ни укора в глазах стихийного мага. Я лишь понимала, что потеряла его. Вот только был ли он моим?
На следующий день ближе к вечеру мы собрались в гостиной на втором этаже в доме лорда Блэкстона. Еще вчера каждый из нас рисковал жизнью, а сегодня мы пили чай и общались, будто встретились лишь для этого. Мистер Гудвич, как только вошел в комнату, тут же меня обнял и попросил навестить его завтра в музее — у него было ко мне деловое предложение.
Лорд Блэкстон бросал в мою сторону колючие взгляды. Вчера он приказал, чтобы я осталась в особняке. Видимо, боялся, что сбегу. Я согласилась, но лишь с условием, что займу спальню миссис Питерс. От апартаментов лорда я любезно отказалась. Сегодня днем лорд Блэкстон постучал в дверь моей комнаты, но входить не стал. Задал мне единственный вопрос, смогу ли я его простить. Я кивнула, ожидая от лорда хоть каких-то признаний, а еще лучше — нежных объятий или поцелуя. Но он тут же ушел. Наверняка глава стихийных магов был убежден, что все эти годы я жила мечтой о мести. Раньше все так и было, но недавние события и одна единственная ночь любви смогли изменить и меня, и мое отношение к заклятому врагу. Но у меня не хватило мужества, чтобы все это объяснить одному твердолобому лорду.
Зато младший Блэкстон был словоохотлив. Бывший жених неоднократно заходил ко мне в комнату в попытках обсудить наше будущее: он говорил о том, как сожалеет о случившемся, но то и дело вспоминал о событиях вчерашнего дня, большую часть из которых он провел в бессознательном состоянии. У меня сложилось впечатление, что пробуждение артефакта стихийников вытеснило Елену Северс из сердца лорда. И я была этому рада. Благодаря приглашенным целителям Оливер быстро восстановился, но при ходьбе хромал, опираясь на трость. И мне кажется, это тоже доставляло ему удовольствие, если можно так сказать о травме, — он как бы подчеркивал свою причастность к произошедшему в храме.
А вот от беседы с Максимилианом я отказывалась, ссылаясь на головную боль. Нам нечего друг другу сказать, его благодарность за спасение мне не нужна, а выслушивать очередное предложение стать леди Вивер мне не хотелось.
— Друзья, мы собрались здесь в узком кругу для того, чтобы поставить финальную точку в расследовании. — Представительный седовласый лорд Бригз, один из двенадцати стихийников и предводитель войск Дардании вышел в центр комнаты и обвел окружающих взглядом. — У меня огромная просьба хранить в секрете все, что произошло в эти дни. Для подданных император Эрик был болен, но теперь идет на поправку. Что является правдой. А леди Амалия и принц Эдуард погибли в песчаном урагане на подъезде к храму бога Ди. Полиция заканчивает расследование, и для общества будет представлена официальная версия событий. Для узкого, посвященного круга участников я доложу о событиях в хронологическом порядке. Мистер Винник, который временно исполняет обязанности шефа полиции, дополнит меня.
Тедди Винник тут же поднялся с кресла, но не стал выходить в центр комнаты. Я заметила, что он был в коричневой форме полицейского. Этот костюм шел ему гораздо больше, чем помятые брюки и потасканный жакет.
— А где же наш действующий шеф полиции? — поинтересовался мистер Гудвич.
— Мистер Вульф временно отстранен. Впрочем, все по порядку, — ответил лорд Бригз. — Нами раскрыт заговор против императора Эрика с целью возведения на престол его супруги — леди Амалии.
Все начали перешептываться, а распорядитель музея вновь спросил:
— Вы уверены, что именно леди Амалии? Может, архимага или принца Эдуарда?
— Да, мы уверены, — кивнул лорд Бригз. — Вчера вечером мы допросили архимага Рауфа, лорда Крауча, а также воинов охраны и еще несколько свидетелей. Но для понимания этой удивительной истории нужно перенестись на семьсот лет назад. Не в прямом, разумеется, смысле.
Перехватив встревоженный взгляд мистера Гудвича, лорд Бригз усмехнулся:
— Не переживайте, мистер Гудвич, мы не последуем за принцем Эдуардом и леди Амалией. Пусть они уж без нас разбираются с богами и четвертым даром.
Послышались сдавленные смешки, я тоже улыбнулась. Так желать получить последний дар богов и не понимать, что он из себя представляет. А уж оказаться с неуравновешенным принцем наедине — это будет для Амалии-Лисандры сущим наказанием.
— Сегодня на допросе архимаг нам поведал, что семьсот лет назад он служил в храме Окадии, — продолжил лорд Брига. — Звали нашего провидца Тимос Лир. Он усердно молился, его стали посещать видения о прошлом и будущем. В одном из таких снов, точнее, видений, он узнал о существовании тайного, четвертого дара богов. Когда Ди, Аполия и Арис покидали гостеприимные земли Риады, они пообещали передать людям свой последний дар. При условии, что маги будут готовы его принять и по доброй воле захотят следовать за богами.
— Не столько следовать, сколько последовать! — вскрикнул мистер Гудвич и поднялся со своего места. — В этом была ключевая ошибка Рауфа. Он полагал, что будет следующим после богов и станет равным им. Они же в посланиях имели в виду буквальный смысл слов. Если достаточно магических сил и есть желание — маг сможет следовать за богами, переходить в другие земли. Или в другие миры.
— Да-да, мы это уже поняли, мистер Гудвич, — вмешался Тедди Винник и положил руку на плечо распорядителя музея, обратно усаживая того в кресло. — Давайте дослушаем рассказ лорда Бригза, иначе мы за вечер не управимся.
— Так вот, — кивнул лорд Бригз, — Тимос-Рауф был помешан на этой идее. Он не сообщил о видениях жрецу храма, а решил завладеть даром единолично. В храме Окадии, где он служил, Тимос прочитал в священной книге бога Ди о древнем ритуале обретения дара. Как я понял, в самом ритуале нет ничего замысловатого. Сложность заключалась лишь в том, чтобы собрать все камни вместе, найти нужное заклинание и правильно провести обряд. Но и желание получить четвертый дар должно быть велико.
— Ну, для Рауфа и Амалии, по всей видимости, желание стало навязчивой идеей. Столько лет ждать, да еще в нашем времени почти двадцать лет искать камни. И эти убийства… — вздохнул мистер Гудвич.
— Кстати, про убийства. Ведь первой жертвой Рауфа стала дочь жреца храма в Окадии, которая передала ему артефакт, — проговорила я, вспоминая свой сон.
— Все верно, — кивнул лорд Бригз. — Для него она выкрала око Ди у отца. Затем провидец Тимос спрятал камень в одном из залов храма в надежде, что позже заберет артефакт. А сам сбежал в Аполи, где хранился второй камень. Провидец стал сначала помощником визиря, а затем визирем — правой рукой императора. Целью Тимоса был кристалл целителей. А хранительницей камня была младшая дочь императора — Калерия. Думаю, что ее ждала та же судьба, что и дочь жреца из Окадии, но в планы провидца вмешалась судьба…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй», после закрытия браузера.