Читать книгу "Внимание! Муж-волшебник, или Куда приводят мечты - Франциска Вудворт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне совсем не понравилось, когда леди побледнела. Она бросила быстрый взгляд на внука, который в этот момент упал.
— Филипп! — пронзительно закричала она, вскакивая с места.
— Бабушка, — помахал он ей рукой, поднимаясь. Слабо ему улыбнувшись, она села на место, схватившись за сердце.
— Леди Клариза! — напряжённо произнесла я.
— Нет-нет, мы ничего не говорили, — заверила она и, нервным жестом отпила из чашки. Как бы хорошо женщина ни владела собой, но после пережитого волнения рука немного дрожала, выдавая её нервозность.
— Тогда что вы сделали?
— Понимаете, — второй рукой она смяла салфетку и жалобно посмотрела на меня, — при храме есть одна служанка, у неё сильно обезображено лицо… молоденькая совсем… всё её поведение, манеры указывают на благородную девушку. Она очень добрая. Я хотела хоть как-то помочь ей и уговаривала поехать с нами или оплатить лечение у целителя, — слова давались ей с трудом, и я видела, что её чем-то задела эта несчастная, — но она отказывается, предпочитая лечиться водой из храма, и избегает рассказывать о себе.
— Дали бы ей мазь. У вас осталась?
— Немного. Только понимаете, мазь не поможет. У неё повреждён глаз. Я думала, что если она поедет с нами, вы посмотрите её…
— Леди Клариза, — у меня не было слов. Прав был аттан, убеждая меня быть предельно осторожной. Поможешь одним, потом за ними пойдут другие, а потом не заметишь, как ты в храме и помогаешь уже всем.
У моей собеседницы поникли плечи, и она бросила на меня виноватый взгляд:
— Она очень молоденькая… я вас познакомлю.
— Чего вы ждёте от меня? Предлагаете заняться лечением прямо в храме?
— Нет! Посмотрите её. Верните зрение, а лечение целителя мы оплатим. Я думала, если она откажется с нами ехать, оплатить всё тайком, а потом, после нашего отъезда, у неё не останется иного выхода, как принять нашу помощь.
Что ж, желание помочь неизвестной искреннее и бескорыстное, вот только я не могла так рисковать.
— Ваше благословение теперь недействительное? — спросила она меня, бросив взгляд на внука, который весело бегал на лужайке.
— Почему же, вы не успели ничего ей рассказать обо мне или намекнуть, не так ли? — испытывающим взглядом посмотрела я на неё и та подтвердила. — Тогда мои слова в силе. Насчёт вашей просьбы… нет, — твёрдо отказала я, и она не стала больше настаивать.
* * *
В храм отправились на следующий день. Вечером после ужина мы неплохо посидели с Варгосом и четой кёрнов Ливинны на террасе. Всё же прекрасные люди и сам кёрн умнейший мужчина. Между прочим, он сразу тактично поинтересовался, чем я короля Аруании так задобрила, раз он проявляет такую благосклонность, доверив взять с собой наследника титула. Мне оставалось лишь развести руками, ответив, что тот ещё ничего не требовал взамен.
«Добрейший из монархов!» — громко заявила я, косясь на застывших в конце террасы охранников, которые наотрез отказались отпускать меня из зоны видимости. Чего с них взять, если я даже в свои комнаты войти не могу, пока они их не проверят. Азгарн отдал им чёткие указания, как насчёт безопасности Филиппа, так и моей.
«Чтобы ни один волос не упал с их головы!» — слова Ламмерта. За нас они в прямом смысле этого слова отвечают головой.
Настроение подпортил немного аттан, когда мозг вынес, узнав, кого я встретила на вилле. Это я спасла кёрна от гневной беседы тет-а-тет, рассказав о своём благословении их роду. Ридгарн одобрил, рассмеялся, обозвав меня страшной женщиной, и расслабился, поняв, что теперь в их интересах хранить мою тайну.
С собой в храм я взяла и Филиппа. Не то, чтобы была сильная необходимость в этом, но выглядело бы странно, если б я не искупала ребёнка в целебных водах, ради которых съезжаются со всех стран. По крайней мере, люди азгарна об этом точно доложили бы. Оно мне надо?
Хотя как ни старалась z избежать конфликтов, но мне этого не удалось. Трения начались, когда мы подъехали к храму. Я ожидала увидеть нечто в стиле того, что в Аруании, где прощались с Владом, но всё оказалось намного масштабнее. Это был целый храмовый многоуровневый комплекс с многочисленными монументальными постройками, острыми башнями попирающие облака, с водопадами, озёрами, фонтанами.
Затруднения возникли из-за того, что мужчины и женщины с маленькими детьми шли разными дорогами. Воинам для заживления ран следовало искупаться в одном озере, пожилым людям для укрепления здоровья в другом, если тяжёлый случай болезни, тогда следовало идти в определённый храм и омываться там. Для женщин и детей были отдельные озёра с купальнями и вход туда мужчинам запрещён.
Охрана не желала меня отпускать куда-либо одну с ребёнком, но и последовать за мной не могла.
Кто-то из шибко умных предложил мне отдать Филиппа, чтобы искупать его в озере для воинов. Я возмутилась, не желая допускать ребёнка к воде, где плещутся все болезные. Наярита умерла, а новой не было, целебная сила озёр стала постепенно иссякать, и ещё не хватало, чтобы сын подхватил какую-нибудь заразу там.
Я упёрлась рогом, настаивая на том, что те озёра не предназначены для грудных детей, со мной же ребёнка ни в какую не оставляли. Хотела уже вернуться обратно, но тут вмешалась леди Клариза, заметив, что глупо уходить, даже не осмотревшись, и здесь много мест, где кормилица с ребёнком могут нас подождать под бдительным оком охраны. Подозреваю, что её настойчивость была обусловлена желанием познакомить меня с затронувшей её покалеченной девушкой.
Что ж, это решение показалось мне оптимальным. Возвращать сына на виллу не хотелось, а так у меня появился законный предлог не задерживаться здесь. Всё же, несмотря на всю окружающую красоту, это место часто мне снилось в кошмарах.
Помимо кормилицы с Филиппом я оставила и Бетти. Ничего, отпущу её на выходной, и в следующий раз свободно сама сюда придёт. Просто, случись что-то срочное, и она сможет пройти на женскую часть с вестями.
Отдав необходимые указания, мы с леди Кларизой продолжили путь в сопровождении охраны, которая провела нас до входа на женскую часть и осталась там ждать.
Оказавшись без них, почувствовала себя подростком, сбежавшим от родительского надзора, настолько я привыкла к тому, что они маячат за моей спиной и нужно следить за каждым своим словом. Моя спутница, зная дорогу, уверенно вела меня вперёд. Здесь, как и в банях, шло разделение на классы. Купальни для аристократок находились на самом верху, и нам пришлось подниматься по лестнице. У её подножия дежурили местные женщины. Завидев, что мы без сопровождения служанок, они кинулись наперебой предлагать свои услуги. Леди Кларисса властным жестом отказалась и когда мы немного отошли, пояснила:
— Услуги храмовых служанок стоят дороже, но лучше они, чем нанимать этот сброд.
Я кивнула, с любопытством рассматривая всё вокруг. Мы поднимались, и от окружающей красоты дух захватывало. Водопады каскадами падали с высоты, переливаясь из одного искусственного озера в другое. В воздухе висели радуги, создавая волшебное зрелище.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Внимание! Муж-волшебник, или Куда приводят мечты - Франциска Вудворт», после закрытия браузера.