Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовь и верность - Мэгги Робинсон

Читать книгу "Любовь и верность - Мэгги Робинсон"

442
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 81
Перейти на страницу:

Алек попросит ее выйти за него замуж. Он не может допустить, чтобы такая женщина, как Мэри Арден Ивенсон, уехала от него.

Если только она простит его за то, что он вовлек ее в столь неприятную ситуацию.

Но он ей за все заплатит. Меха. Украшения. Собственный автомобиль.

О чем он думает? Если не считать машины, в голове Мэри нет и мысли обо всяких дамских пустячках. Она выше всего этого. Алек никогда не встречал такой женщины и никогда больше не встретит. Мужчины из рода Рейнбернов не были полными идиотами, несмотря на то, что на протяжении веков их привлекали неподходящие женщины. Они видели, чего им хочется, и шли за этим. Его отец приметил дочку своего арендатора, когда ехал верхом по полю, и все вышло так, как вышло. Их любовь была недолгой, но мать Алека даже отчасти не была такой благоразумной, как Мэри.

Однако нельзя говорить этого женщине и ждать за это награду. Быть благоразумной – это значит носить резиновые тапочки на пляже, чтобы не поранить ногу, и вечно ходить с зонтиком, чтобы защититься то ли от солнца, то ли от дождя, то ли еще от чего, что преподнесет тебе природа.

Составлять правила и придерживаться их.

А Алеку хотелось босиком гулять с Мэри по пляжу, чувствуя, как песок и волны проникают между пальцами. Стоять во время грозы в саду и осыпать ее поцелуями. Отбросить список правил куда подальше и поступать так, как считаешь правильным.

Плоть Алека шевельнулась, и он усмехнулся. Вероятно, он все-таки может выжить.

Он слышал, как хлопнула дверь кухни. Мэри ворвалась в конюшню в застегнутых ботинках и в платье, которое застегнуто не было. Ее волосы были по-прежнему заплетены в полураспустившуюся косу, и Алек неохотно признался себе, что она не потратила много времени на то, чтобы привести себя в порядок.

Он улыбнулся Мэри.

– Ну что, готова к своему приключению? Сколько же приключений у тебя было за последнее несколько дней!

– Даже не напоминай мне об этом. Все это дело просто вопиет: «Будь осторожна, думай, чего хочешь!»

Алек забеспокоился:

– Так ты сожалеешь о том, что приняла мое предложение о работе?

– Нет, конечно! Сожаления бессмысленны, разве не так? Человек совершает ошибки, учится на них, двигается вперед. И уж если я упомянула о последнем, то лучше вспомнить, что у нас нет времени на болтовню. Ты можешь сам встать?

– Не узнаю, пока не попробую. – Не был ли он одной из ее ошибок, о которых надо побыстрее забыть? Алек наделся, что это не так. Сарай закружился вокруг него, когда он, покачиваясь, приподнялся. Всего несколько шагов до машины. Он может их сделать. Это нетрудно. Может, он даже попробует наклониться и потянуть рычаг переключателя скоростей. Хотя нет, это неразумно. Придется Мэри все сделать самой.

Алек надел шляпу.

– Я успел все проверить, прежде чем Бауэр ударил меня. Радиатор полон, бензокран открыт. Машина на ручном тормозе, так что тебе придется с него сняться, чтобы мы могли задом выехать из конюшни. – Алек скользнул на пассажирское сиденье, стараясь удержаться и не упасть на рычаги.

– Что делать сначала? – с тревогой спросила Мэри.

– Надо несколько раз повернуть коленвал. Держи большой палец под ручкой – мы же не хотим, чтобы ты его потеряла, если двигатель даст обратную вспышку. Потом включай индуктор. – Мэри непонимающе посмотрела на Алека. Тот махнул рукой в неопределенном направлении. – Видишь? Он стоит в позиции «А», стало быть, он выключен. Как только заработает мотор, приведи его в положение «М».

Мэри сделала несколько яростных попыток повернуть заводную рукоять. Каким-то непостижимым образом мотор ожил, и она забралась в машину. Алек указывал на разные кнопки и измерительные приборы, и казалось, что он вспоминает руководство по управлению своим автомобилем, что, собственно, он и делал. Каждый производитель автомобилей собирал свою продукцию по-своему, и какого-то общего руководства для всех авто в новой отрасли промышленности еще не было. Пока Алек осваивал свой «пегас», остальные машины оставались для него загадкой.

– Ослабь дроссель… закрой подсос карбюратора… – продолжал он, ласково ворча на Мэри, когда та слишком робела. Они выкатились задом из конюшни и тут же едва не врезались в деревья. – Тормози! – Алек потянулся и, морщась от боли, помог Мэри переключить рычаги.

– Я сама могу сделать это!

– Разумеется, можешь. – Руки Мэри были прикованы к рулю. Она была бледна как бумага, а на ее переносице четко выделялись золотистые веснушки. Может, лучше всего ему потерять сознание и очнуться только в Рейнберн-Корте, чтобы не видеть ее ужаса, потому что он заразен?

Алек надеялся, что у них не лопнет шина на этой ухабистой тропе, что было вполне возможно. Из всех частей современного автомобиля шины – наименее надежная часть. И Алек в его нынешнем состоянии не смог бы даже попытаться надуть или заклеить покрышку.

Он закрыл глаза, не заботясь о том, с какой скоростью они едут. Потому что, какой бы ни была скорость, она казалась ему чертовски высокой. «Пегасы» опрокидывались реже, чем автомобили других марок, – именно поэтому он и приобрел такое авто, но, возможно, с его сегодняшней удачливостью они окажутся в придорожной канаве. Алек приподнял одно веко, чтобы посмотреть на мрачный профиль Мэри, на воинственный блеск ее ореховых глаз. Как ни странно, ей, похоже, удалось держать автомобиль под контролем.

– Ты отлично справляешься! – прокричал Алек под рев мотора.

– Да, у меня получается! – так же громко отозвалась Мэри. – Знаешь, я читала кое-какие книги. О моторах.

Ну разумеется, она читала. Не исключено, что для развлечения она почитывала литературу о радиоволнах и рентгеновских лучах. Алек зажал рукой бугристую повязку, пытаясь остановить кровотечение. У него кружилась голова, а на каждом высоком ухабе его подташнивало. Хорошо хоть, что он не успел позавтракать, иначе у него началась бы рвота, и эта поездка вообще никогда бы не кончилась.

Ему очень не хотелось оставлять Мэри одну в постели на рассвете. Она съежилась калачиком на своей половине кровати, ее лицо порозовело, а медная коса превратилась в спутанный клубок. Алек намеревался вернуться к ней и разбудить ее поцелуями, но сначала нужно было разжечь огонь и сходить в уборную.

А потом он завернул в конюшню, чтобы проверить автомобиль, с помощью которого намеревался устроить Мэри еще один маленький сюрприз.

Алек должен был догадаться, что Бауэр придет за ним, но он искренне полагал, что в далекой сторожке они окажутся в безопасности. Он рассчитывал, что они смогут побыть с Мэри наедине. Увы…

Они опять ехали под куполом ветвей, над которыми голубело ясное небо, и день был просто чудесен, если бы не мысли о теле Бауэра, лежащем на полу в конюшне. Мэри осторожно объезжала повороты, и прошло не так уж много времени, прежде чем они увидели каменную башню Рейнберн-Корта, возвышавшуюся над верхушками деревьев. Выехав из леса, они встретили бесчисленное количество овец, которые любезно не занимали дорогу, и наконец прокатились по мощенному булыжником двору к стойлу, превращенному в «жилище» «пегаса».

1 ... 76 77 78 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и верность - Мэгги Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и верность - Мэгги Робинсон"