Читать книгу "Чары дракона - Катарина Керр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Судя по вашему флагу, вы из Аберуина, уважаемые господа. Как, клянусь самими Священными Звёздами, вам удалось пересечь море?
– Удача, – сказал Элейно. – И настоятельная необходимость служить гвербрету. Можем ли мы встать к причалу?
– Конечно, – чиновник прищурился и смотрел вверх на главную мачту, где на ветру трепетал флаг с серебряным и голубым драконом. – Я было подумал, когда увидел этот флаг: у меня что-то со зрением. Ну, капитан, мы всю зиму сможем наслаждаться этой историей.
Поскольку к тому времени, как корабль встал у причала, и путешественники уплатили все портовые сборы, было поздно наносить официальный визит архонту, Невин, Перрин и почётная стража отправились в великолепную гостиницу в качестве официальных гостей города Сурата. Как только Перрин, покачиваясь, сошёл с мостика на твёрдый причал, он начал оживать. Пока они добирались до гостиницы, пока их провожали в огромный номер, пленник выражал откровенную радость. По собственной инициативе он взял на себя роль камердинера Невина, отобрав багаж советника у воинов – те с готовностью расстались с ношей – и принялся раскладывать вещи по шкафам и комодам. Владелец гостиницы, неистово жестикулируя и потоком выдавая свои двадцать дэверрийских слов, которыми располагал, показал ему спальню.
– Похоже, ваш несчастный слуга очень страдал во время морского путешествия, – заметил владелец гостиницы Невину на бардекианском.
– Очень. Море ужасно в это время года.
Хозяин гостиницы колебался: он сгорал от любопытства, но был слишком опытен в своём ремесле, чтобы зазвать бестактные вопросы. Поэтому он просто сказал:
– Я пришлю вам графины с вином, лорд Галрион. А что насчёт вашей стражи? Вино на них никак не повлияет?
– Я проверю, чтобы ваша собственность никак не пострадала, уважаемый.
Владелец гостиницы поклонился так низко, что едва не коснулся рукой пальцев ног, затем поспешил прочь.
Во время вечерней трапезы в общем зале прочие постояльцы, скрывая жгучее любопытство, вежливо задавали вопросы о великолепном морском путешествии. Специально ради того, чтобы встретиться с ними, появилось и несколько местных купцов. Для города, который жил морской торговлей, путешествие лорда Галриона смахивало на легенду, на героический подвиг. К счастью, Невин мог ссылаться на своё искреннее незнание морского дела, чтобы отделаться от ненужных расспросов.
– Когда мы наняли нашего капитана, нам сказали: он – лучший в Орисинне. Очевидно, так оно и есть. Были моменты, когда я был уверен в том, что мы обречены, но он всегда нас спасал. Именно ему вы должны бы покупать вино, господа, и ему задавать вопросы.
Невин не сомневался в том, что завтра, когда Элейно спустится на берег, местные купцы именно так и поступят. Он также был уверен, что капитан корабля сумеет врать достаточно умело и убедит их, что путешествие прошло нормально, – насколько нормальным может быть такое жуткое плавание по штормовому морю.
Когда Невин вернулся в номер, он нашёл Перрина сидящим на краю обычного для гостиной возвышения. При свете масляных ламп его только что вымытые рыжие волосы блестели.
– У них тут великолепные бани. Слуга показал мне, где они. Так приятно смыть с себя вонь этого проклятого корабля, – Перрин с укором посмотрел на мастера двеомера. – Но… э-э… вы могли бы мне сказать, что мы отправляемся, черт побери, в Бардек.
– Разве я забыл сказать тебе об этом? Ну, наверное, забыл. Прости, парень. В эти дни у меня столько забот.
– Э, ну, по крайней мере, Каллин тут до меня не сможет добраться, и это все, что имеет для меня значение. – Перрин вздохнул и пустым взглядом уставился на выложенный голубыми и белыми плитками фонтан, играющий в центре комнаты. – Джилл находится на северо-востоке.
– Ты уверен в этом?
– Да. Я, это… ну… это на самом деле как зуд. – Он встал и медленно повернулся, как стрелка компаса. – Когда я стою таким образом, возникает зуд, а Амир сказал мне, что направление, в котором я смотрю, – это северо-восток.
– Да. Отлично, парень! Ты говорил в Аберуине об искуплении. Это – великолепный способ расплатиться за твои прегрешения. Если мы сможем найти Джилл без использования дальновидения, то это должно очень сильно спутать карты наших врагов.
– Врагов?
– О, я, кажется, забыл упомянуть и об этом. Наверное, старею. Понимаешь ли, боюсь, что нас и Джилл с Родри пытаются разыскать специалисты по чёрному двеомеру. Мы должны остановить их, потому что они – злобные убийцы.
Перрин посмотрел на него, собрался что-то сказать, но потерял сознание. Невин вздохнул и приказал себе с этой минуты следить за своим языком. Затем он отправился за Амиром, чтобы тот помог перенести Перрина на кровать.
Через несколько часов после полуночи, когда изменились астральные потоки, Старец отправился в свой Храм Времени и обнаружил то, чего давно ждал: статуя Невина ожила. Холодный серый каменный истукан трансформировался в образ из тёплой плоти, а когда Старец вошёл в комнату, пронзительные голубые глаза, казалось, повернулись в его сторону.
– Очень хорошо, враг мой, – произнёс Старец мысленно. – Вскоре между нами произойдёт последнее сражение. Только между тобой и мной.
Однако вначале ему требовалось заняться кое-чем другим. На протяжении последних нескольких дней Старец использовал различные приспособления и ритуалы для занятия дальновидением, от геомантии до фактического астрального путешествия, пытаясь раскрыть, кто же его враги в Тёмном Совете. Он ничего не нашёл. Поскольку он был гораздо более опытен в добывании информации, чем любой отдельный член Братства, и умел её прятать, Старец мог только предположить, что несколько членов объединили усилия против него. Он также потерял Баруму. Каждый раз, пытаясь связаться со своим учеником, он получал только смутное впечатление о его сознании, которое находилось в капкане, связанное сильным заговором. Хотя Старец, вероятно, мог бы прорваться сквозь заговор и просмотреть разум Барумы, он предпочёл сперва выяснить, кто его враг.
В мёртвое время той ночи, когда все астральные силы отступают и затихают под предводительством самой Земли, Старец проводил ритуал в потайной комнате, глубоко спрятанной у него в усадьбе. Он поднял одного из домашних рабов и заставил испуганного парня принести ему двух толстых кроликов, связанных, но все ещё живых, из клеток в конюшне, после чего отправил парня назад спать. С кроликами в одной руке и лампой в другой Старец, тяжело дыша, ковылял по маленькой лестнице. Он открыл потайную дверь и вошёл в комнату, погруженную во тьму. Стены, потолок, пол – все было выкрашено в чёрный цвет, как и алтарь, который стоял с северной стороны, под шпалерой с перевёрнутой пентаграммой.
Когда Старец бросил кроликов на алтарь, они стали подпрыгивать и верещать – зверьков привела в ужас сама комната, но Старец взял ритуальный нож с длинным лезвием, перевернул его и ударил зверьков рукояткой по головам. Она была тяжёлой, украшенной драгоценными камнями. Он бил кроликов, пока они не затихли. Позднее они умрут, а сейчас ему требовалась тишина, чтобы сконцентрироваться. Старец двинулся по комнате, придерживаясь направления против часовой стрелки, чтобы зажечь чёрные свечи в нишах в стенах. При этом он напевал себе под нос песню зла, более старую, чем Времена Рассвета, остаток известного и ненавидимого мастерства, развившегося до того, как предки бардекианцев и дэверрийцев покинули таинственную родину предков. Старец призвал Сета Рогатого, чтобы открыть врата Другой Земли и освободить дух, с которым хотел поговорить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чары дракона - Катарина Керр», после закрытия браузера.