Читать книгу "Сюзерен - Андрей Посняков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну вот и славно. — Нагнувшись, князь поднял трофей и огляделся — не нужна ли помощь?
Похоже, не нужна. Похоже, все уже было кончено — стонали раненые, валялись у ручья трупы… А прошло-то всего минуты две-три, не больше!
Егор махнул рукой Беззубому:
— Как вы?
— Да, хвала Святой Деве, целы! Так, царапины, да еще Лупано зацепило стрелой… кажется, не сильно.
— Не сильно?
Вожников подбежал к лежавшему на плоском камне юноше, бледному, с угасающим взором и торчащей в боку стрелой. Присел рядом, заглянул в глаза:
— Ты только терпи, терпи, парень. Помни — тебе есть для кого жить!
— Да… отец…
— А еще — Аманда, — подмигнул князь. — Как она тебе? Хороша невеста?
— Невеста? — В глазах парня, казалось, вспыхнуло солнце. — Вы… вы думаете… что я… и…
— Да! Вот именно. Почему б вам и не обвенчаться? Аманда — хорошая, весьма привлекательная девушка, неглупая и очень хороша в сексе… ой… короче — знойная женщина, мечта поэта!
— Ка-ко-го поэта?
— Неважно! Так ты б согласился взять ее в жены?
— О! — не обращая внимания на боль, Лупано приподнялся на локте. — Я бы… Я бы… Но она же — из рода благородных кабальеро, а я… я простой человек, пусть даже и не очень бедный.
— А твой отец… Как бы он отнесся к вашему браку?
— Породниться с благородными? О, отец был бы счастлив!
— Но род твоей невесты Аманды беден!
— Зато мы — нет.
— И… она не девственна, кажется. Вдова!
— Ну, если вдова — этот тоже не страшно.
— Значит, договорились… Эй, эй, парень! Не уходи!
Раненый закрыл глаза, дыхание его становилось все тише.
— Не уходи!
Обернувшись, Егор подозвал своих, приказав делать носилки, и подошел к старосте, сидевшему на плоском камне с забинтованной окровавленными тряпками головой.
— Вижу, и тебе досталось, славный дядюшка Пепе!
— Пустяки! — махнул рукой староста. — Заживет как на собаке. Только жаль Педро — хороший был косарь. Убили. Да кабы не вы — так и многих бы. Ишь, как дрались, сволочи! Не смотри, что четверо.
— В полон кого-нибудь взяли? — быстро поинтересовался князь.
Дядюшка Пепе причмокнул губами:
— Двоих со злобы убили… А чего они? А один, кажется, еще дышит — оглоушили только.
— Ну, и у меня — один, — вспомнив, ухмыльнулся Вожников. — Тоже оглоушенный, во-он, за камнями в травке лежит. Скоро, верно, очнется. Эй, Агостиньо, Энрике! Вяжите да тащите его сюда!
Юные ватажники умчались исполнять приказанное, однако тут же вернулись обратно, недоуменно разводя руками.
— Да нету там никого, — доложил Агостиньо Рвань.
— Похоже, что и одна лошадь пропала, — дополнил своего товарища Рыбина. — Сбежал, ясное дело, ага.
— Эй! — услыхав доклад, дядюшка Пепе мигом подозвал деревенских парней: — Диего, Жузеп! А ну-ка, в погоню, живо. Пробегитесь до перевала, гляньте, потом нас нагоните — мы в деревню пойдем.
— Вот ведь гад! — с досадой сплюнув в траву, выругался князь. — Сбежал-таки! Эх, надо было его сразу взять… Отвлекся!
— Ничего, зато другой остался, — с деревенской непосредственностью староста успокоительно похлопал князя по плечу. — Его и допросим со всем старанием. А тот, что сбежал… Не думаю, что он своих приведет… были бы — давно б здесь ошивались. Не-ет, людокрады эти не в многолюдстве пришли: числом малым, тайком, потому и брали не взрослых мужиков, а недорослей да девок. Вот и пастушат наших… Ничего, мы все про них выспросим. Ничего!
* * *
Аманда взялась за раненого всерьез, со всем тщанием — да и как же иначе-то выхаживать потенциального жениха, к тому же весьма перспективного: две мельницы и богатое семейство — не шутка! К тому же тут не только в меркантильности было дело: юная ведьма оказалась девушкой сердобольной, жалостливой, да и Лупано ей, откровенно говоря, нравился — тут и слепой бы заметил.
С князем же девушка вела себя ровно, со всем почтением, ничем и никак не напоминая о случайных сексуальных связях, имевших место быть в недалеком прошлом. Очень правильно, по мнению Егора, делала — ну, были и были… да сплыли! Кому какое дело — кто, когда и с кем?
Вожников тоже ничего такого не подчеркивал, не напоминал, вел себя вполне корректно: да и тащить девчонку в постель — как-то не по-мужски, точно так же, как и трепаться о своих сексуальных подвигах где-нибудь в курилке. Мужики те еще сплетники, куда там какой-нибудь болтливой бабке. И хвастуны немереные, особенно когда касается рыбалки и секса, да еще с какой-нибудь юной девушкой, да где-нибудь на стороне. Чего и не было — приплетут! Да если и было — чего болтать-то? Радоваться надо, что было, и рот на замке держать. Вот Егор так всегда и делал.
А девчонку опекал почти по-отечески — все ж не чужая, все ж хотелось судьбу девичью устроить. Вот с Лупано прекрасно все должно было б сложиться! Тем более очень быстро отошел от раны парень, оправился: Аманда ловко стрелу вытащила, кровь заговорила, наложила пропитанную целебным отваром повязку да, когда уснул суженый, другими ранеными занялась. Хозяин — дядюшка Пепе — и супруга его, да все деревенские на нее не нарадовались:
— Это ж какая молодая, а травы да заговоры-привороты знает!
Аманда не преминула в который раз уже упомянуть о выданной святой инквизицией пресловутой справке с печатью — мол, точно не ведьма! Проверено.
Посланные на поиски беглеца быстроногие парни — Диего с Жузепом — все еще не возвратились, и староста с князем решили, не тратя времени даром, допросить пленного, коего держали в амбаре, сложенном из серых камней.
Мавр — не юноша, но вполне зрелый муж с неприятным, по-лошадиному вытянутым лицом — не говорил ничего, молчал, несмотря на все старания и угрозы, так что в конце концов выведенный из себя староста приказал своим людям накалить на костре гвозди.
— Раз уж он по-хорошему не понимает! А покуда железо калится, наш пастух Фернандо пройдется по нему кнутом. Может, и от кнута запоет, как некоторые иные пели…
Сказав так, дядюшка Пепе прищурился, но тут в дело вмешалась заглянувшая в амбар Аманда:
— Вижу, у вас трудности.
Князь обернулся со злым прищуром:
— Надо же, заметила! Только тебя здесь и не хватало. Шла б лучше к раненым!
— К раненым… — задумчиво усмехнулась девчонка. — Я просто хотела вам помочь.
— И что ты с ним будешь делать, милая? — взглянул на юную ведьму староста. — Неужто огнем жечь? Или хлестать кнутом? Так у нашего пастуха это куда лучше выйдет. Эй, Фернандо! Ты где?
— И все же я хотела бы попробовать, — твердо заявила Аманда. — Думаю, все получится. Только мне нужен дон Эстебан — он хорошо знает язык мавров, котелок для снадобья, длинный конский волос и… и что-нибудь блестящее, вроде перстня или кольца.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сюзерен - Андрей Посняков», после закрытия браузера.