Читать книгу "Ночные птицы - Кейт Армстронг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжело дыша, Деннан отстраняется.
– Что я сделал, чтобы заслужить эту милость?
«Ты позволил мне самой сделать выбор».
– Это все шрам у тебя на губе, – с улыбкой отвечает Матильда. – Мне всегда хотелось поцеловать пирата.
Его смех наполняет комнату, и частичка ее боли затихает вместе с ним. Возможно, став союзницей Деннана, она сможет победить.
Часть IV
Широко расправленные крылья
Глава 26
Яд, скрытый за сладостью
Матильда идет по коридору за стражником. Какое облегчение вновь ощущать магию вместо глухой тошноты ведьминого яда. Желая попробовать дар Щегла на вкус, Эпинин приказала затушить траву. Это показывает, насколько сюзерен уверена в себе.
Они останавливаются у дверей с зелеными драконами, к которым ее приводили вчера утром, когда Матильда впервые оказалась во дворце.
– Войдите, – доносится из-за двери после стука стражника.
В комнате ничего не изменилось со вчерашнего дня, если не считать того, что за окном уже вечер и свечи отбрасывают тени на стены лилового цвета. И на длинном полированном столе нет еды.
Вместо нее между тремя наполненными хрустальными бокалами лежит белая сверкающая маска. Матильда задается вопросом, для кого предназначен третий бокал.
Эпинин выбрала убийственный костюм дракона – символа Дома Вестен. Ее платье состоит из накладывающихся друг на друга кожаных чешуек, переходящих от белого к желтому. По спине тянется оборка из тонкой сетки, жесткая, словно крыло. Сюзерен выглядит уверенной.
Матильде приходится призвать все силы, чтобы успокоиться.
– Милое платье, – говорит она, стараясь, чтобы ее голос звучал скучающе. – Чешуйки вам идут.
Эпинин поджимает губы:
– Не стоит дуться на меня за то, что тебя не пригласили на маскарад.
На Матильде золотистое платье, которое дала ей горничная, когда ее привезли во дворец. Оно позволяет Эпинин делать вид, что Матильда здесь по собственной воле. Словно они две подруги.
Матильда насмешливо приседает в реверансе.
– Как пожелаете, мой сюзерен. Ваши желания для меня закон.
Эпинин жестом предлагает ей присесть. Матильда послушно опускается на стул, хотя и сомневается, что сможет сидеть спокойно. Ее сердце колотится, но она не должна позволить Эпинин почувствовать ее волнение. Она старательно удерживает свою самую убедительную маску.
– Давай поднимем тост, – говорит Эпинин. – За нас и за будущее.
Матильда поднимает бокал, но не подносит его к губам.
– Итак, – продолжает сюзерен. – Я назначила встречу с представителями некоторых Великих Домов, сразу после начала бала. Я сказала, что ты гостишь у меня, но им требуются доказательства.
– Вот тут и пригодится мой дар, – кивнув, замечает Матильда.
Эпинин улыбается, обнажая белые зубы.
– Конечно, они захотят узнать, где я тебя прячу. Но к тому времени тебя уже вывезут за пределы Симты в безопасное место. Где к тебе со временем присоединятся остальные Ночные птицы.
Матильда гонит желание коснуться медальона. Ее голова кружится от напряжения.
– А как же моя семья?
Эпинин хлопает тонкими ладонями:
– О, конечно. Как же я забыла. У меня есть для тебя скромный сюрприз. Кое-что, что поможет тебе почувствовать большую уверенность в нашей дружбе.
Достав маленький колокольчик, она звенит в него. Двери в дальней части комнаты приоткрываются, и в проеме появляется служанка Эпинин, а за ней…
Сердце Матильды сбивается с ритма. Ее бабушка.
На бабушке темно-синее платье, и она выглядит сдержанно и царственно, как и всегда. Но, кажется, с их последней встречи она похудела и осунулась. А вокруг ее глаз появились красные ободки.
Матильда вскакивает со стула и идет к ней. Бабушка заключает ее в объятия и притягивает к себе.
– Бабушка, – шепчет Матильда. – Я думала… Они причинили тебе боль?
Бабушка судорожно вдыхает:
– Меня не так-то легко сломить.
Она даже пахнет по-другому, не цветами из сада, а чем-то земляным. Матильда и не подозревала, как сильно соскучилась по ней. И теперь ни за что не хочет отпускать.
– Прости, – шепчет Матильда. – За все это.
Бабушка крепче прижимает ее к себе:
– И ты меня, дорогая. И ты меня.
– Ну, – встревает Эпинин. – Видишь? Я умею держать слово. Она в безопасности. И если ты будешь вести себя хорошо, то и остальные родные не пострадают.
Матильда выдерживает паузу, словно все еще колеблется в своем решении.
– Я расскажу, где спрятались другие Ночные птицы. Но не сегодня.
Эпинин приподнимает бровь:
– Ты собираешься со мной торговаться?
Матильда вздергивает подбородок:
– Магию нельзя забрать силой. Она передается добровольно. Если ты хочешь получить мой дар до встречи с лордами, то согласишься.
Бабушка проводит двумя пальцами по ладони: «Летай осторожно». Матильда в ответ сжимает ее руку.
– Хорошо. – В холодном взгляде Эпинин появляется желание. – Иди ко мне.
Она подходит к сюзерену и склоняется к ней. Эпинин поднимает лицо, не сводя глаз с губ Матильды. Но не видит ее… Она поглощена мыслями о даре, который принесет ей поцелуй. Как и все клиенты, Эпинин представляет Матильду как чашу, из которой можно испить силу Источника. Но сегодня вечером Матильда не сосуд. Она яд, скрытый за сладостью.
ФАСТЕН:
Это не станет нашим концом, верно?
ГУЛ:
Нет, он знал слишком много, поэтому я нанес ему визит.
ФАСТЕН:
И как ты заставил его держать язык за зубами?
ГУЛ:
Сначала я молил о пощаде, а затем убил его.
– «Комедии Симты». Часть 3. Акт 4Глава 27
Логово дракона
Сейер поднимается по ступеням дворца, гоня желание прикоснуться к маске серебристого цвета. Та закрывает все, кроме рта и подбородка, но Сейер не покидает ощущение, будто она у всех на виду.
Жители Симты сегодня будут гулять до утра, празднуя самую короткую ночь в году, наслаждаясь ситро и летним элем. В Грифоне обычно надевают дешевые маски с изображением мифических существ. Но здесь маски из более дорогих материалов и более сложные.
Наверное, Сейер не стоит удивляться, что на праздник сюзерена пришло так много лордов и леди из Великих Домов, несмотря на то что она поддерживает запрет на магию. Ведь эти люди всегда скрывают истинные эмоции. И сегодня вечером она следует их примеру.
Гости бала выбрали костюмы, обозначающие принадлежность к их Домам и подчеркивающие их наследие. Кто-то пришил к жакету сверкающие плавники. Одна леди украсила замысловатую прическу живыми цветами. Лета сверкает в платье из перьев, выбрав образ черного лебедя, символа ее дома. Хотя ее можно назвать и вороной. А Сейер подобрала наряд, намекающий на наследие, о котором вряд ли кто-то здесь догадается. Полупрозрачное объемное платье темно-серого цвета, напоминающее грозовые облака и тени. За спиной у нее мерцающая серебристая накидка, похожая на расправленные крылья.
Сейер замечает в толпе маску лисы. Это не Фен – сегодня у нее другая миссия, – но ее сердце все равно пускается вскачь. С момента разговора в зимнем саду Леты они едва ли перекинулись парой слов. Прошлой ночью Сейер долго не могла уснуть от щемящей боли из-за того, сколько осталось недосказанного между
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночные птицы - Кейт Армстронг», после закрытия браузера.