Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова

Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"

2 910
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79
Перейти на страницу:

– И вам стало любопытно?

– Не без этого. – Герцогиня покрутила в руках чашку. – Фейт, что вы знаете о Дориане?

– А что я должна знать? – Вопрос вызвал еще одну улыбку. – Что он – самовлюбленный эгоист, который всегда ищет выгоду во всем?

– Вы ему подходите. – Герцогиня подняла ладонь, прерывая возражения, готовые сорваться у меня с губ. – Не спорьте. Стать спутницей лорда О’Шейли – тяжкий крест, и не каждая сможет понять и вынести его скверный характер!

– С чего вы решили, что я собираюсь стать его спутницей?

– Разве он не сделал вам предложение? – Она бросила выразительный взгляд на коробочку с кольцом.

Я пожала плечами. Отрицать очевидное было глупо, а обсуждать его, пусть даже с герцогиней Нортлендской, неразумно. Решение я уже приняла, оставалось только собрать вещи.

– Судя по вашему лицу, все-таки сделал. – Герцогиня вздохнула. – И, как я понимаю, выбрал совершенно не то время и место, верно?

– Какая разница?

– Большая. Скажите, Фейт? Вы же позволите мне обращаться к вам по имени? Если бы Дориан сделал предложение по всем правилам, вы бы ему отказали?

– Я не отказывала! – выпалила я и покраснела, понимая, что выдала себя. Собеседница довольно улыбнулась:

– Значит, предложение он все-таки сделал.

– Он оставил кольцо. И записку. – Я кивнула на скомканный листок.

– И все? – Герцогиня покачала головой. – Дориан верен себе! Правильно, что вы не согласились!

– Что? – не поверила я.

– Правильно, что вы отказали ему! – Она вздохнула. – Надеюсь, хотя бы кольцо он отдал сам.

– Его принес лакей.

– Даже так? – Герцогиня вздохнула. – Нет, тогда я умываю руки!

– Но разве вы не прибыли уговорить меня отступиться от Дориана? – изумилась я.

– Я? – Она расхохоталась. – Что за глупая фантазия! Дориан по-своему дорог мне, но я не собираюсь вмешиваться в ваши отношения хотя бы потому, что мне этого не простят ни Дориан, ни мой сын. Но, если позволите мне высказать свое мнение, подобное поведение по отношению к вам отвратительно! Передать кольцо через лакея!

– Лорд О’Шейли торопился на свадьбу друга! – возразила я.

– Считаете, что это его оправдывает? – Герцогиня выразительно приподняла брови, изображая изумление.

– Нет, но…

– Вы все-таки ищете для него оправдания.

– Нет!

Она улыбнулась.

– Увы… Мой вам совет: приезжайте на свадьбу Ройса и заставьте лорда О’Шейли сделать вам предложение по всем правилам!

– Я не собираюсь выходить замуж! Мы, северяне, прекрасно обходимся и без этого!

– Дориан – южанин! – Герцогиня положила свою ладонь поверх моей. – Он слишком в вас влюблен и не сможет по-другому. Все или ничего!

– Вы все-таки вмешиваетесь?

– Увы. Считайте, это – моя маленькая месть за то, что именно Дориан свел Ройса с Патрицией!

– Вы не одобряете этого брака? – насторожилась я.

– Трикс – чудесная девушка, хоть и слегка наивная. Она взбалмошна, но Ройс счастлив с ней. О большем матери и мечтать не приходится, – герцогиня не лукавила. – Что же касается вас с Дорианом, подумайте о том, какой будет ваша жизнь, если вы уйдете из этого дома.

– Полагаете, я не смогу прожить без всего этого? – Я обвела взглядом роскошные владения лорда О’Шейли.

– Сможете. Но вам решать – хотите ли вы этого. Все или ничего, Фейт! Предложение делает мужчина, но решает все женщина. Всегда. – Она встала, вынуждая меня подняться. – Простите, мне пора. Я плохо переношу порталы, а завтра – свадьба моего сына, и мне хотелось бы присутствовать на ней отдохнувшей.

– И вы не попросите меня сохранить ваш визит в тайне?

– После того, как я появилась на парадном крыльце на глазах у всех слуг? – Она рассмеялась. – Можете сказать лорду О’Шейли, что я приходила взглянуть на вас. Он будет в ярости, это меня позабавит! Да, а это вам лично! – Герцогиня положила на стол свиток, обвитый зеленой лентой. – Приглашение на свадьбу. Лично от меня.

Она неторопливо направилась к дверям. Шаг. Второй.

– Ваша светлость! – окликнула я, не выдержав.

– Да?

– Почему вы решили прийти ко мне?

Она улыбнулась:

– Потому что на моей памяти это – единственный раз за последние лет семь, когда лорд О’Шейли приехал в мой замок один и никак не отреагировал на мои шутки. Он любит вас, Фейт. Может быть, он и сам еще не понял этого, но без вас он не будет счастлив. Вам решать, сможете ли быть счастливой вы.

– Но он…

– Ни разу не сказал вам о своих чувствах? Этого он не умеет. Вы встречались с его матерью?

– Да, и с отцом.

– Тогда вы все сами понимаете. Надеюсь, мальчик в вас не ошибся, и вы из тех, кому поступки важнее слов. Всего доброго! – Она вышла, а я опять опустилась на стул, пытаясь обдумать странный разговор.

Даже если Дориан, зная о традициях Севера, мог попросить мать друга приехать, вряд ли герцогиня снизошла бы до того, чтобы накануне свадьбы собственного сына исполнять личные просьбы начальника департамента. Одного взгляда на леди Викторию было достаточно, чтобы понять, что и сам император не заставит ее делать то, что герцогиня не пожелает сама.

Раздумывая над этим, я поднялась в спальню и начала собирать свои вещи.

«Поступки важнее слов». Лорд О’Шейли вынудил меня работать на департамент, заставил рисковать своей жизнью, а потом просто передал кольцо через лакея, не сомневаясь, что я с радостью ухвачусь за его предложение.

Браслет выпал из складок платья и зазвенел. Я подняла его. Магическая подвеска, в которой был скрыт мобильный портал, мигнула. А ведь Дориан отдал его мне, когда был уверен в причастности к изготовлению «Розовых грез». Да и сам контракт, который мы заключили, давал мне достаточно много преференций. Гораздо больше, чем полагалось преступнице. И потом… именно лорд О’Шейли вытащил меня из огненной ловушки, в которую я угодила по собственной глупости, а еще мне вспомнилось разбитое в кровь лицо ректора Теоса.

Я покрутила браслет в руках, представила свою жизнь без Дориана и окликнула Пабло. Герцогиня была права в одном: я не хотела возвращаться к жизни, в которой нет лорда О’Шейли.

В часовне Нортлендского замка яблоку негде было упасть. Розы, астриум и веточки эрики украшали алтарь. Из этих же цветов был букет невесты. Белокурой красавицы, медленно идущей к алтарю под гимн северных кланов. Я нахмурилась: официально гимн был запрещен, но, судя по всему, собравшихся не волновали такие мелочи.

По традиции, шлейф кружевного платья невесты несли четыре пажа. Юные родственники герцогов Нортлендских чинно шагали, раздуваясь от гордости. Следом за ними вышагивал огромный рыжий кот – фамильяр невесты. Судя по его топорщившимся усам, именно кот считал себя истинной причиной праздника.

1 ... 78 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"