Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон

Читать книгу "Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон"

212
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 79
Перейти на страницу:

— Алва, — тихо ответил я. — Капрал. Это бесполезно. Министр отдал мне приказ. Но это еще не конец. Мы поднимем вас, когда вы понадобитесь снова.

— А пока мы будем спать. Вы это называете сном.

Я покачал головой.

— Лучшего слова у меня нет.

Я обвел рукой людей, спавших в гробах.

— Что еще можно сделать? Мы не можем оставить вас бодрствовать, ведь ваша жажда растет с каждой ночью. Ты понимаешь? Тебе не придется страдать, мечтая о запретной крови. Для тебя это будет покоем. Как я завидую тебе!

И тут Грист встал надо мной. Он двигался так быстро, словно это было колебание огня. И все же я чувствовал холод его тела, могильный холод, совсем близко. Его руки шевелились перед моим лицом, словно он хотел схватить меня за шею и придушить до смерти.

— Ты ничего не понимаешь! Нам нужна кровь!

Мне понадобилась вся моя смелость, чтобы повернуть голову и посмотреть прямо ему в глаза.

— Кровь южан, ты хочешь сказать.

Огонь в его красных глазах заметно поблек. Он уронил руки.

— Да, — ответил он, — конечно.

— Твое время придет, — пообещал я.

Так, как обещал ему прежде.

Из записок Уильяма Питтенгера

97

Что бы на ее месте сделал Аркли? Он бы бросился бежать. Кэкстон двигалась по темной таверне настолько быстро, насколько хватало смелости, луч фонарика прыгал перед ней. Снаружи, возле главного входа, она услышала звук бьющегося стекла и треск дерева. Она не снижала скорости.

Снаружи «Доббин-хаус» казался растянутым вширь. Изнутри он оказался лабиринтом. Лора маневрировала между столами и стульями, ныряла в низкие двери, проскальзывала мимо нагромождений ящиков с алкоголем и консервами в поисках выхода. Выходить наружу было страшно: там не было никакого прикрытия; там она окажется один на один с вампирами; но если она застрянет в дальней комнатке, где нет выхода, то ее наверняка ждет быстрая и неприятная смерть.

Вниз по короткой лестнице. И тут тупик. Кругом окна, но все они закрыты, а шуметь, разбивая и открывая одно из них, ей не хотелось. Она была весьма благодарна звездам, свет которых лился через них косыми серебристыми лучами.

Сколько вампиров отправилось за ней? Максимум двенадцать, так сказал ей пилот вертолета. Если только не было тех, кого он не заметил, что весьма возможно. Свою патрульную винтовку она потеряла; в любом случае, та была пуста. Сколько пуль осталось в «беретте»? На этот вопрос существовал только один точный ответ.

Недостаточно.

Выйдя из большого обеденного зала, Лора оказалась в некотором подобии сувенирной лавки. Узкие проходы вились между стеллажами с книгами по истории Гражданской войны, памятными сувенирами, ароматическими связками сухих цветов и трав, суповыми смесями, основанными на оригинальных рецептах, подававшихся в таверне. Кэкстон больно врезалась бедром в стол, заваленный плюшевыми зверушками, одетыми в фуражки и вооруженными маленькими плюшевыми ружьями. Игрушки шуршащей лавиной посыпались на пол. Боль была достаточно сильной, и Кэкстон остановилась на секунду, закатив глаза, сморщившись, стараясь не взвыть.

Честно говоря, ей повезло, что она ничего не сломала. Учитывая то, с какой скоростью она двигалась в темноте, она уже по меньшей мере должна была сломать лодыжку.

Но вампиры двигались быстрее. Пока она стояла там, стараясь не топнуть от боли, она услышала движение позади себя. Она моментально забыла о боли, направив все свое внимание в том направлении, отчаянно пытаясь что-нибудь разобрать.

Если вампиры уже там, они себя не выдадут. Что же она услышала? Скрипнувшую дверь?

Давай шевелись, сказала она себе. Не жди тут, не жди, когда они придут и прикончат тебя. Она побежала, стараясь не переносить тяжесть тела на ушибленную ногу. Аркли бы над таким повреждением только посмеялся. Для него времени на болячки не было, пока они позволяли держаться на ногах. Но даже тогда он бы сказал: мол, даже сидя в кресле, ты все еще можешь стрелять.

В дальнем конце сувенирного магазина Лора нашла пожарный выход. Когда она вырвалась наружу, сигнализация не включилась. Кэкстон выбежала на стоянку. Что дальше? Что дальше?

Кусок грубого, источенного непогодой дерева проехал по крыше, соскользнул и грохнулся на асфальт.

Лора взглянула наверх, увидела бледные тени, растянувшиеся на черепичной крыше таверны. Нет, только не сейчас, подумала она Они были практически над ней. Она подняла пистолет, выстрелила в кучу вампиров. Тени бросились в стороны, словно испуганные пташки, но Лора не была уверена, что задела хоть кого-нибудь из них. Она повернулась и побежала… бросилась во весь опор… на улицу.

Она очень хорошо помнила, как ее вампир едва не перегнал патрульную машину. Сбежать от преследователей не было никакой возможности. Наверное, будет лучше развернуться и встретить их лицом к лицу, попробовать сражаться. Она замедлила бег, больная нога заныла. Кэкстон выпрямилась в полный рост и повернулась.

Они стояли полукругом, вдевятером, с таким видом, будто все это время ждали ее. На одном из них была фуражка. Большинство были обнажены или одеты только в измазанные грязью штаны. Грудные клетки были как у скелетов, каждое ребро отчетливо виднелось в призрачном свете. Изможденные лица, щеки и глаза ввалились.

Ей захотелось кричать. Вместо этого Кэкстон вскинула пистолет и выстрелила одному из них прямо в сердце. Он с криком упал. Остальные напряглись, но остались стоять. Лора развернулась, ища новую жертву. Выстрелила опять. Вампир крутнулся на пятках, но она, должно быть, промахнулась, ибо он не упал. Словно в замедленном кино, он повернулся, глядя на нее, лицо его разъехалось в широкой ухмылке.

— Еще не навеселилась, дорогуша? — спросил один из вампиров.

Он был значительно выше остальных и вовсе не такой изможденный. Он повернулся, глядя на вампира рядом с собой.

— Зови остальных. Не стоит им упускать такой кусочек.

Тот, к кому он обращался, на секунду прикрыл глаза и откинул назад голову. Потом он взглянул на нее снова, с лицом, светящимся злобой.

Кэкстон выстрелила снова, но вампир, в которого она целилась, уклонился в сторону в тот самый миг, когда она нажимала на курок. Пуля прошла мимо. Остальные сделали шаг вперед, к ней. Никому не хотелось быть следующим подстреленным, но они знали, что пуль у нее не много.

Кэкстон не могла сделать ничего, чтобы покончить с этим по-хорошему. Она принялась палить вслепую, даже не отслеживая, куда попадают пули. Тогда вампиры отступили, но только на несколько шагов. Еще один из них упал, прежде чем пистолет окончательно опустел. Больше запасных обойм у нее не было. Она взяла только две. И похоже, за это ей придется поплатиться жизнью.

Кэкстон закрыла глаза и выронила пистолет на землю.

1 ... 75 76 77 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон"