Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лунный цветок - Вирджиния Браун

Читать книгу "Лунный цветок - Вирджиния Браун"

156
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 ... 86
Перейти на страницу:

Подходя к выходу из тоннеля, Райан замедлил шаги. Он не хотел попасть в ситуацию, когда его могут убить. В конце концов, Джулиан Эшворт его не знает, и, возможно, у него не будет настроения дожидаться, когда он представится.

Райан продвигался, прижимаясь к стене, и зажмурился, когда яркий свет ударил в глаза возле самого выхода. Прикрыв глаза рукой, он увидел, что выход из тоннеля загораживает баррикада из обугленных палок и полыни. Местами они еще дымились, пахло гарью. Райан глубоко вздохнул и вышел на плато на вершине холма.

Глава 37

Стефани отчаянно извивалась и выкручивала руки, стараясь высвободиться из ременных пут. Она билась спиной о камни, елозила по жесткому гранитному сланцу и, наконец, тяжело дыша, разбив в кровь запястья, настолько ослабила ремни, что смогла освободить руки. Она всей грудью вдохнула воздух и наклонилась, чтобы развязать ноги.

Стефани вспомнила последнее предательство Райана, и ее окатила новая волна решимости. На этот раз он признался, другого шанса не будет. Сжав челюсти, она развязала кожаные путы, проклиная Райана и злосчастную судьбу, которая довела их до такой точки.

«Почему?» — снова и снова проносилось у нее в голове, пока ее не стало почти тошнить от горя. Она разрывалась между ненавистью и отчаянием, но заставила себя отвлечься от чувств. Она должна сосредоточиться на том, чтобы найти Джулиана, а уж потом можно будет отдаться разгулу страстей.

Освободив ноги, Стефани встала и вдруг застыла, услышав голоса. Хантли и Бейтс, в панике поняла она, они приближаются! Она слышала скрип сапог по камням и привычное нытье Бейтса. Она быстро приняла прежнее положение и слегка обмотала ноги и руки ремнями. Может быть, будет больше шансов сбежать, если они подумают, что она спит или находится без сознания.

Хантли и Бейтс расхаживали по каменной площадке, Стефани наблюдала за ними сквозь завесу ресниц. Они, как всегда, спорили, Бейтс семенил за Хантли, приспосабливаясь к его широкому шагу.

— Но, Хантли, — говорил Бейтс, подняв к нему встревоженное поросячье лицо, — что же делать? Корделл смылся, у нас нет ни ружей, ни револьверов…

— Заткнись и дай подумать! — рявкнул Хантли и резко остановился, так что Бейтс ткнулся ему в спину. — Девчонка! Алви, у нас девчонка!

Потерев нос и поправив сбившуюся шляпу, Бейтс с упреком посмотрел на Хантли и кивнул:

— Точно. У нас девчонка, так и есть.

Хантли нетерпеливо сказал:

— Ты понимаешь, что это значит, Алви? Девчонка… Корделл… Эшворт… Подумай минутку, может, догадаешься?

Бинго прикусил губу и задумался, а Хантли направился к Стефани.

Она еле сдержала стон ужаса и постаралась не шевелиться. Потом вспомнила, что Райан оставил рядом с ней под камнем оружие, и взмолилась, чтобы они его не нашли.

Хантли нагнулся и пальцем подтолкнул Стефани в бок. Она лежала молча и неподвижно. Он пальцем приподнял ей веко и так дохнул перегаром, что она еле удержалась от содрогания. Кажется, ей удалось притвориться спящей, потому что Хантли, довольный, присел на корточки.

— Холодная, как макрель, — заметил Хантли. — Наверное, Корделл врезал ей, чтобы не очень распускала язык.

Заглядывая ему через плечо, Бейтс сказал с ноткой жалости:

— Нет, он бы так не сделал. Она красивая. Как ты считаешь?

— Красивый цвет золота у ее папаши, не забывай! Идиот, мы шли за ней и Корделлом не потому, что она красивая! Когда мы станем богатыми, ты купишь себе кучу женщин, красивых и уродливых. — Хантли задумчиво поскреб щетину на щеках. Эту девушку очень просто использовать как заложницу, он поначалу так и планировал. Только теперь одной девушкой можно подстрелить двух птичек. Он усмехнулся.

Стефани вслушивалась в их разговор с нарастающим ужасом. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, о чем говорил Хантли. Он хочет держать ее в плену, пока Джулиан не заплатит выкуп своими драгоценными артефактами. Бесценными предметами, которые негодяи переплавят в слитки золота.

Когда Хантли и Бейтс отошли на несколько шагов, Стефани приоткрыла глаза-щелочки. Слегка повернув голову, она увидела, что под камнем позади нее блестит ствол ружья. Может быть, они не найдут спрятанное оружие, а если подобраться к нему поближе…

Стефани, извиваясь, придвинулась к ружью, и сверху посыпались камни, ударяя по нежной коже. Когда камнепад докатился до Хантли и Бейтса, она затаила дыхание.

— Эй, что такое? — Бейтс покосился на Стефани.

— Небось повернулась на бок, не обращай внимания; слушай, что я говорю, никогда ты не можешь сосредоточиться на важном, — раздраженно ответил Хантли.

Дюйм за дюймом Стефани наконец придвинулась к ружью на расстояние вытянутой руки. Она изогнула руки, все еще связанные спереди, и приготовилась. Сняла с кисти ремень, уперлась одной рукой в землю — Хантли и Бейтс ничего не заметили — и протянула руку к дубовому прикладу «винчестера». Взялась за него, оглянулась и широко раскрыла глаза.

— Брось! — Тяжелый сапог пригвоздил ее руку к земле, и она вскрикнула от боли. — Я решил посмотреть, как ты тут извиваешься, — хохотнул Хантли. — Ручаюсь, ты думала, что я не вижу.

— Нет! — мрачно сказала Стефани. Она рывком освободилась и сидела, потирая кисти рук.

— Идемте, леди, у меня на вас большие планы, — сказал Хантли и одной рукой рывком поставил ее на ноги.

Мгновение спустя Стефани уже вели вокруг подножия холма. Хантли и Бейтс, вооруженные револьверами и ружьями, напряженно высматривали, не прячется ли среди камней Райан или Джулиан.

— Не думаю, что Корделл околачивается тут, — заныл Бейтс. Он с тоской смотрел на отвесную скалу и вертел в руках шляпу. — Даже если он здесь, я не вижу никаких признаков.

Хантли с отвращением посмотрел на Бейтса:

— Я тебе велел смотреть под ноги, где могут быть следы, а не таращиться в воздух! Алви, так ты не заметишь целое войско апачей! Всегда витаешь в облаках, вместо того чтобы смотреть на землю.

— Нет, это неправда, — заспорил Бейтс, но не отвел глаза от возвышавшейся над ним стены. — Я сказал, что увидел красивую птичку, а ты взбесился, что я плохо ищу следы. — Он остановился, не сводя глаз с белого полотнища, трепыхавшегося наверху. — Эй, Хантли, посмотри-ка туда…

— Ну что еще, Алви? Опять красивая птичка? — Хантли нетерпеливо посмотрел туда, куда показывал Бейтс, потом на следы под ногами. Он замер, поднял голову к неуместному предмету на стене. Хантли сразу понял, что обнаружил Бейтс, и возбужденно закричал:— Черт возьми, Алви! Ты нашел то, что надо!

— Да? — удивился Бейтс, потом сказал: — Да, Хантли, я нашел то, что надо! Вот видишь, Хантли, я нашел!

Стефани подняла глаза и поняла, что так взволновало Хантли, еще раньше, чем Бейтс неуверенно спросил:

— А что я нашел, Хантли?

1 ... 75 76 77 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунный цветок - Вирджиния Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лунный цветок - Вирджиния Браун"