Читать книгу "Изящная месть - Элоиза Джеймс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я и говорю по существу, — заметил он.
— Во всей этой истории самым отвратительным являешься ты, — заявила Гризелда.
И ее вторая перчатка упала на полированную столешницу из красного дерева.
Мейн грозно посмотрел на Гризелду. В глубине души он был согласен с ней, но не желал выслушивать упреки младшей сестры.
— Прости, если я чем-то обидел тебя, — холодно промолвил он.
— Ты ведешь себя как последний хам! — воскликнула Гризелда, даже не подозревая, что повторяет слова Джины. — Мне стыдно за тебя!
— Ради Бога, Гриззи, успокойся…
Разгневанная Гризелда направила на него указательный палец.
— Не смей называть меня Гриззи, — ответила она сквозь зубы. — Выродок! Я не знаю точно, что произошло вчера вечером между тобой и Хелен Годуин, но могу предположить, что она дала тебе отставку! До вчерашнего вечера ты с благоговением говорил о ней. И вдруг стал распространять грязные слухи об этой женщине! Это низко, Гаррет! Низко и не достойно тебя! Встав, Мейн подошел к камину.
— Она лгала мне, — буркнул он.
— Лгала? — насмешливо переспросила Гризелда. — Ну и что? Можно подумать, что ты никогда не лгал! О тебе говорят, что ты переспал с половиной замужних женщин Лондона! И ты еще смеешь упрекать одну из них в том, что она солгала тебе?
Мейн бросил на сестру обиженный взгляд. Ему было неприятно слышать это из ее уст, но он не мог не согласиться с тем, что Гризелда была права.
— Я и не знал, что ты так плохо думаешь обо мне, — проворчал он.
— Я люблю тебя, Гаррет, — сказала Гризелда. Она взяла со стола перчатки, но тут же швырнула их назад, потому что волновалась. — И ты прекрасно об этом знаешь. Тебя никто не любит так сильно, как я. Но это не значит, что я согласна закрывать глаза на твои недостатки. Тебе необходимо срочно жениться, иначе ты окончательно превратишься в великосветского негодяя и бездельника. Ты все свое свободное время тратишь на ухаживание за замужними женщинами. Как только ты добиваешься одной из них, она становится тебе не интересна и ты ищешь новых приключений. Зачем тебе все это надо, Гаррет?
— Не знаю.
— Вот именно! Мне кажется, ты все это делаешь от скуки, а скука до добра не доведет.
— Я… — начал было Мейн, но замолчал, не находя слов для оправдания. У него было скверно на душе. Он ощущал во рту неприятный привкус, а в животе — чувство тяжести. — Хорошо, я женюсь.
Мейн сел у горящего камина и стал смотреть на огонь, не обращая внимания на сестру, которая, как безумная, продолжала метаться по комнате.
— Ты женишься! — воскликнула она.
— Выбери мне невесту и назначь дату свадьбы, — глухим голосом промолвил граф.
— Я сделаю это только после того, как ты уладишь скандал, который по твоей вине разразился в обществе, — заявила Гризелда. — Ты знаешь, что я люблю посплетничать, Гаррет. Но я никогда не наговариваю на людей. Я уверена, Хелен Годуин никогда не вернулась бы к своему распутному мужу и не стала бы жить под одной крышей со шлюхой, если бы он не заставил ее поступить подобным образом. Надеюсь, ты это понимаешь не хуже меня! Я не против посплетничать о человеке, который по своей воле недостойным поведением пятнает свою репутацию. Но я никогда не стану распускать грязные слухи о женщине, которую муж заставил совершить возмутительный поступок.
Мейн почувствовал приступ тошноты. Он вспомнил, что, узнав о том, где теперь живет Хелен, отреагировал на эту новость точно так же, как и его сестра. Но после поездки в Воксхолл все в его душе перевернулось…
— Она сказала… она сказала, что вернулась к мужу по доброй воле… — выдавил он.
— О Боже, как ты глуп, Гаррет! Я давно знакома с Хелен. Я знаю, что в душе она — истинная пуританка. Неужели ты этого не заметил?
— Не знаю. Я уже ни в чем не уверен, — пробормотал Мейн.
— Это Годуин заставил ее вернуться и жить под одной крышей со своей любовницей, — дрожа от негодования, продолжала Гризелда. — А ты… Ты предал ее! И все это из-за того, что она не пожелала переспать с тобой и пополнить своим именем список твоих любовниц!
— Ты высказалась? — сказал Мейн сквозь зубы, чувствуя, как пульсирует кровь у него в висках. — Хорошо, я признаю, что ты права.
Гризелда сердито взглянула на брата:
— Дело не в том, что ты это признаешь! Нам надо подумать, как исправить положение!
— Теперь уже ничего не поделаешь, — с подавленным видом промолвил Мейн. — Я погубил репутацию Хелен. Но я готов искупить свою вину кровью. Пусть Годуин убьет меня на дуэли.
— Тебе мало тех глупостей, которые ты уже наделал? Ты порой бесишь меня, но все же я не позволю какому-то выродку застрелить тебя! В конце концов, это Годуин во всем виноват. Нам надо хорошенько подумать, что теперь делать, Гаррет!
Из истории человечества давно известно, что когда над решением проблемы бьется множество великих умов, оно находится удивительно быстро. Так было изобретено колесо первобытными людьми, придуманы деньги.
В нашей истории произошло нечто подобное.
Когда дворецкий объявил о приезде леди Гризелды Уиллоби, Хелен сначала растерялась, не понимая, чем вызван этот визит. Однако Джина, хорошо знавшая родословные английских аристократов, сразу же догадалась, в чем дело.
— Гризелда — родная сестра Мейна. Она наверняка приехала, чтобы помочь нам, — объяснила она. — Пригласите ее войти, Лик.
Не успела Гризелда поздороваться с дамами и извиниться за свое внезапное вторжение, как Эсме вдруг осенило.
— Я придумала, что нам делать! — вскричала она. Гризелда моментально замолчала, забыв упомянуть о том, что ее раскаявшийся брат сидит в ее карете.
— Что вы придумали? — с интересом спросила она.
— У меня созрел план. Думаю, нам удастся его воплотить, — сообщила Эсме. — Но нам потребуется помощь одного человека.
— Кого? — затаив дыхание, спросила Джина.
— Мейн сделает все, о чем бы вы его ни попросили, — твердо заявила Гризелда, решив, что речь идет о нем. — Мой брат готов на все, чтобы загладить свою вину.
— Нет, помощь Мейна нам не нужна, — возразила Эсме. — Нам понадобится поддержка подруги твоего мужа.
— Какая именно поддержка? — настороженно спросила Хелен.
— Она должна выйти замуж, — решительным тоном сказала Эсме. — Тогда она приобретет статус почтенной дамы.
— Не уверена, что Мейн решится зайти так далеко… — растерянно пробормотала Гризелда, чувствуя, как ее охватывает паника. — Он вообще-то собирается жениться, но…
— Нет, я вовсе не говорю о том, что эта девица действительно должна за кого-то выйти замуж, — сказала Эсме. — Ей достаточно будет солгать, что она замужем. Хелен, ты не возражаешь, если мы пригласим ее сюда?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изящная месть - Элоиза Джеймс», после закрытия браузера.