Читать книгу "Очаровательная сумасбродка - Эллисон Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Пенелопа Уингейт. Он совершенно забыл о том, что она с родителями до сих пор находится в Мастерфилд-Парке. И если еще он смог бы как-то убедить родных в том, что они ошибаются, то что делать с Пенелопой и ее родителями? Колин украдкой покосился на Холли. Она покраснела, как мак, и, кажется, еще не перевела дыхание после их поцелуя.
Несколько невыносимых секунд никто не мог вымолвить ни слова. Наконец Пенелопа, надувшись, повернулась и шумно удалилась. Айви поджала губы. Мать Колина обменялась скандально-многозначительным взглядом со своим братом, дядей Хорасом, лордом Шелби.
Молчание нарушила Сабрина.
— Хм! Ну и сюрприз! А мы и не знали, что вы уже вернулись, — произнесла она.
Колин лихорадочно пытался придумать, что бы такое сказать и как извиниться перед ними, но отрицать очевидное было бессмысленно. Последствия их близости были почти физически ощутимы, они были так же сладки и притягательны, как утренняя роса на траве. Не помогло бы ему оправдаться и одеяло, которое он держал под мышкой. Однако когда Колин решился снова оглядеться по сторонам, то он увидел, что Холли высоко поняла подбородок и приосанилась. Она указала рукой на письменный стол.
— Мы изучали образцы лошадиного корма и воды, а потом стали искать в книгах описания случаев острых колику животных, — сказала она. — Кажется, мы нашли ответ на все вопросы.
Его грудь наполнилась теплом от гордости за Холли, за то, каким уверенным тоном она говорила. Ведь, в конце концов, она не солгала, а то, о чем она не упомянула, никого не касается.
Кажется, ее слова заворожили всех, потому что напряжение внезапно спало, все стали наперебой взволнованно спрашивать их о чем-то. Дядя Хорас, повернувшись к Тилди и Эмили, велел им отнести завтрак в гостиную и сказал, что все сейчас придут туда.
— Папоротник-орляк! — воскликнула Сабрина. — Как вам удалось это выяснить?
— Это все Холли, — горделиво промолвил в ответ Колин. — В лошадином корме она нашла маленькую, но вполне узнаваемую частицу этого растения.
— Но каким образом? — спросил дядя Хорас. — Такие вещи сами по себе не происходят. Значит, кто-то где-то недосмотрел.
Колин кивнул:
— Я надеюсь узнать, кто это сделал.
Он не стал уточнять, что намеревается также выяснить, был ли поступок этого человека случайным или намеренным. Однако судя по взгляду, которым он обменялся с лордом Шелби, подозрения у них обоих были одинаковыми.
— Я оценил все, что вы сделали за время моего отсутствия, — обратился Колин к собравшимся. — Сабрина, я знаю, что это ты велела выгуливать лошадей, давать им больше воды и кормить свежим сеном. Если бы не это, многие из них не выжили бы.
— Мы также отправили образцы Саймону, — сообщила Айви. — Он и его коллеги из научного клуба смогут воспользоваться всеми достижениями и приборами Королевского общества. Возможно, им удастся выяснить, в каком месте вырос папоротник.
Колин благодарно кивнул. Но потом выражение его лица стало серьезным.
— А леди Пенелопа чем-то помогала? — поинтересовался он.
Сабрина пожала плечами:
— Ты забыл, что у нее тут есть собственная лошадь? Она беспокоилась о том, чтобы за ней ухаживали, хотя никаких признаков болезни у лошади не было.
Наверняка конюхам приходилось тратить на коня Пенелопы время и внимание, которые были так необходимы другим животным. Возможно, он несправедлив к ней, но она никогда не казалась ему доброй или великодушной. Интересно, спросил себя Колин, что Пенелопа рассказывает в это самое мгновение родителям о том, что увидела, когда дверь библиотеки распахнулась?
Само собой, теперь он обязан жениться на Холли.
Герцогиня переводила задумчивый взор с Холли на Колина, и Холли разве что не видела, как бегут мысли у нее в голове. Репутация семьи, скандал, реакция ее мужа, когда он узнает о случившемся, что неизбежно. Какие фразы складываются у нее в голове для того, чтобы описать женщину, которая, по сути, загнала ее сына в ловушку?
— У вас только один выход — пожениться, — сказала Айви, когда спустя некоторое время они оказались наедине в отведенной им комнате. — Даже если ее светлость и лорд Шелби закроют на эту историю глаза, леди Пенелопа молчать не станет. Я буду удивлена, если к обеду весь Аскот не узнает о вас. А уж оттуда…
Уиллоу приподняла брови и кивнула.
— Леди Пенелопа была просто в ярости, — напомнила она.
— У нее были на то причины. — Холли едва не застонала, вспомнив, какое выражение появилось на лице герцогини, когда дверь в библиотеку отворилась. — У них у всех есть причины негодовать.
— Колину лучше уехать отсюда, — с решительным смешком произнесла Уиллоу. — И если хочешь знать мое мнение, герцогиня не будет против. Готова поверить, что ее светлость испытывает к тебе симпатию.
Холли поморщилась: ее сестра порой бывает так наивна.
— Да откуда у нее может быть ко мне симпатия? По сути, я лишила ее старшего сына возможности сделать самый важный выбор в жизни.
Сев рядом с ней на кровать, Айви обняла ее за плечи.
— Но кто может быть для него лучше тебя? Да, согласна, ситуация непростая, обстоятельства не совсем идеальны, зато в конечном счете все будет хорошо.
Задумчиво посмотрев на сестер, Холли сказала:
— Есть кое-что, чего вы не понимаете. Колин не хочет жениться на мне.
— Не могу в это поверить!
— Это так, Айви. Ты можешь думать, что знаешь его, но на самом деле ты ошибаешься. Колин считает, что лучший способ защитить меня от неприятностей — это не вступать со мной в брак. Увы, это действительно он украл жеребца.
— Нет! — хором воскликнули ее сестры.
— У него была самая благородная причина сделать это, — сказала Холли и быстро добавила: — Но он из «благородных побуждений» отказывается связывать свою судьбу с моей.
— Да, но это глупо… — заговорила Уиллоу, но Айви перебила ее:
— Так вы привезли жеребца или нет?
— Жеребца украли… Снова, — сообщила Холли. — Но на этот раз ни я, ни Колин не знаем, где он может быть.
— Вы потеряли жеребца?! — прошептала Уиллоу, прижимая пальцы к губам. — Господи, что скажет Виктория? Что она сделает?
Снедаемая огорчением, Холли начала ходить взад-вперед.
— Колин считает, что именно из-за этого мы не можем пожениться. Хотя… Я не думаю, что это так. — Она остановилась. — Мне кажется, он просто не верит в то, что любовь может быть настолько сильной, что ей будет по плечу справиться с любыми сложностями.
— Да, но к чему настраивать себя на худшее? — Встав с кровати, Айви положила руку на щеку Холли. — Мы должны надеяться на то, что жеребец в конце концов будет найден.
— Возможно, жеребец и будет найден, — серьезно проговорила Холли, — но Колин не вернет его Виктории. Есть еще кое-что, что вам следует узнать, — сказала она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очаровательная сумасбродка - Эллисон Чейз», после закрытия браузера.