Читать книгу "Игры на брачном ложе - Трейси Энн Уоррен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы советовал тебе больше не проводить подобные эксперименты.
— Тот же самый совет я хочу дать и тебе, дорогой. Если я, не дай Бог, застану тебя с другой женщиной, я выцарапаю ей глаза, а потом четвертую.
— И ты еще смеешь обвинять меня в ревности! — расхохотавшись, заявил Адам и поцеловал жену в губы. — Мне не нужны другие женщины, Мэллори, мне нужна только ты. Ты призналась, что всегда любила меня. Тоже самое я могу сказать о себе. Я тоже всегда любил тебя, Мэллори. Я влюбился в тебя, когда тебе было всего шестнадцать лет. Именно поэтому я начал тайно ухаживать за тобой, когда ты осталась без жениха.
Мэллори открыла рот от изумления.
— Но как ты мог влюбиться в меня, глупую девчонку? Я была для тебя тогда всего лишь младшей сестрой Кейда и Эдварда, твоих друзей. Ты обращался со мной как с малым ребенком.
— Я не смел признаться тебе в своих истинных чувствах именно потому, что ты была младшей сестрой Джека, Кейда и Эдварда. В то время я был гол как сокол и ничего не мог предложить тебе, кроме ветра в пустых карманах.
— Значит, именно поэтому ты не ответил на мои чувства? — спросила Мэллори. — Неужели ты любил меня даже тогда, когда я стала невестой Майкла? Неужели ты сознательно уступил меня ему?
Адам кивнул, и в его глазах промелькнуло выражение грусти, которую навеяли воспоминания о том времени.
— Ты должен был поговорить со мной и все объяснить.
— Я не хотел, чтобы на мне поставили клеймо охотника за приданым, неспособного обеспечить своей жене достойные условия жизни. Если бы мы поженились тогда, обо мне пошли бы сплетни, меня обвинили бы в меркантильности. Никто не поверил бы в мою любовь к тебе. Этого я не пережил бы. Я действительно люблю тебя, Мэллори, люблю всем сердцем.
— О, Адам… — Она крепко сжала руку мужа. — Мы потеряли столько времени!
— Не надо жалеть об упущенном времени. Лучше подумай о счастливом будущем, которое ждет нас впереди.
Мэллори пылко поцеловала мужа, вложив в поцелуй всю свою страсть. Ее взгляд случайно упал на письменный стол, и она увидела золотой медальон.
— Что это? Неужели это мой медальон?
— Да… Я не выпускал его из рук все то время, пока мы были в разлуке.
Мэллори улыбнулась.
— Знаешь, я не случайно оставила его здесь. Я очень люблю этот медальон, и он был бы хорошим предлогом для того, чтобы вернуться домой.
Они оба рассмеялись.
— Я придумала, что положить во второе отделение медальона, — сказала Мэллори.
— И что же это будет?
— Миниатюрный портрет нашего первенца. Я буду носить его на груди рядом с прядью твоих волос.
Адам притих.
— Мэллори, — осторожно проговорил он, — а ты, часом, не…
— Нет, еще нет. Но очень надеюсь, что скоро забеременею. Может быть, после ужина ты постараешься осуществить мою мечту?
На губах Адама заиграла озорная улыбка.
— Зачем ждать до ужина! Если ты проголодалась, то сможешь поужинать в постели, после того как я предприму несколько попыток исполнить твое заветное желание. Пойдем, дорогая, — сказал Адам, вставая. — Ты задолжала мне множество ночей любви.
И он подхватил жену на руки, В этот момент по полу метнулась чья-то темная тень, и на письменный стол вскочил черный кот.
— Шарлемань! — радостно воскликнул Адам. — Ну теперь я вижу, что ты действительно навсегда вернулась домой! Иначе ты не привезла бы с собой кота.
Мэллори обвила руками шею мужа.
— Мой дом здесь, Адам, и я никуда не хочу уезжать. А теперь неси меня наверх, в спальню. Чтобы произвести на свет наследника, нам нужно хорошенько потрудиться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры на брачном ложе - Трейси Энн Уоррен», после закрытия браузера.