Читать книгу "Тайна двух чемоданов - Роман Ронин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первую часть прогулки (они встретились недалеко от посольства, у памятника Тимирязеву) до ветхого домика Сухово-Кобылина все трое обменивались незначительными казенными фразами о погоде, мнениями о событиях в Европе и лишь постепенно перешли к воспоминаниям о Японии, роднившим их всех. Эцуко, как и положено примерной офицерской жене, старалась идти чуть позади мужчин, много улыбалась, не раскрывая губ, что очень ей шло, и молчала. Ватануки и Чен, они же Ода и Сакамото, говорили тоже почти не разжимая губ и исключительно по-японски. Оба тщательно осматривались вокруг, делая это максимально незаметно, чему способствовала блестяще выбранная Эцуко позиция. То один, то другой мужчина оглядывались на нее, бросали женщине отдельные реплики и мгновенным цепким взглядом фиксировали наружное наблюдение чекистов, не упускавших японцев из виду ни на минуту. Поднимаясь к Рождественке, Ватануки и Чен обменялись несколькими незначительными фразами об общих знакомых, которые не были известны Эцуко и судьба которых в последнее время круто изменилась. Ватануки понял и быстро оценил степень осведомленности Чена в делах, происходящих в японской разведке, и задумался. Марейкис же, догадавшийся, что его проверяют, тщательно взвешивал каждое слово, стараясь не выдать полностью свое знание ситуации.
Дневная встреча с Курихарой, после которой журналист развернулся и стремглав кинулся вниз по Кузнецкому мосту, разрушила все планы Арсения Тимофеевича. Проклиная себя за неосторожность, несобранность и вечную интеллигентскую расхлябанность, вспоминая другие казусы, уже случавшиеся с ним и чудом не приведшие к провалу, Чен лихорадочно думал, переодеваясь дома в гражданское, как выходить из этого положения. Решение оказалось таким же случайным, какой неожиданной была встреча в книжном магазине. На своем письменном столе Чен заметил подаренную писателем Василенко-Докукиным книгу о Японии. Докукин в Японии никогда не был, но неизменно собирался, вдохновленный недавним приемом в Союз советских писателей. Книгу написал заранее, обличив установленным порядком японский милитаризм в лице «самураев тамошней военщины» и поддержав борьбу японского пролетариата за его попранные права. Марейкис пролистал тогда докукинский бред, поморщился и бросил книжонку на стол в надежде, что когда-нибудь найдется время для написания разгромной рецензии. Времени не нашлось, но недавняя встреча с графоманом-японофобом сегодня неожиданно дала ключ к выходу из сложного положения. Перед встречей с Ватануки он успел позвонить на Лубянку, объяснить ситуацию, выслушать все, что начальник Особого отдела думает о нем – Марейкисе, и получить «добро» на проведение операции прикрытия.
Сейчас Чен был уже почти спокоен, если только может быть спокоен человек, встретивший через два десятка лет после расставания лучшего своего друга и узнавший, что этот друг женат на девушке, от любви к которой Чен-Сакамото когда-то сходил с ума. Когда-то… Казалось, что вся эта история давно забылась, а вот теперь, после той самой встречи на вокзале, в памяти внезапно всплыли мельчайшие детали их разговоров, совместных игр в детстве и даже мелодия, звучавшая когда-то из трубы граммофона в доме учителя Сакамото. Их медленный танец на татами – он, юный кореец, принявший гражданство Великой Японии и фамилию своего учителя, и она, по документам теперь его сводная сестра… Как они кружились тогда в вальсе в тесном холле дома Сакамото. А теперь она жена его друга барона Оды, ставшего по заданию родины подполковником Ватануки, сопровождает его в заграничных поездках, ждет дома, когда он работает в Токио, в генштабе. Кажется, у них нет детей – Чен не понял толком этого из разговора, а спрашивать напрямую почему-то ужасно боялся. Время от времени он использовал навык, полученный им во времена совместной учебы с Ватануки в токийской разведшколе: низко опуская голову и расширяя периферийное зрение, он мог видеть ее, идущую поодаль. Предусмотрительно захваченная из дома щегольская трость, которой он никогда не пользовался в Москве, пригодилась как нельзя лучше – кажется, Ватануки ничего не заподозрил. Ну а то, что Марейкис проверялся особенно часто, оборачиваясь к жене своего друга, было вполне объяснимо – кому как не ему знать об особенностях наружного наблюдения чекистов?
Проходя мимо масонского дома на Сретенском бульваре, Ватануки нагнулся к Чену и под грохот проезжавшего трамвая спросил:
– Мы давно не трогали тебя, не мешали обустраиваться. Но сейчас настали важные времена. Ты сможешь снова начать активно работать?
Чен давно ждал этого вопроса и сразу успокоился. Он даже забыл об Эцуко, как всегда забывал обо всем, начиная ИГРАТЬ. Что ж, важные времена действительно наступили – Ода прав. Начинается большая игра, и теперь его слово.
– Думаю, у меня вполне крепкие позиции, – слегка повернувшись к Ватануки, ответил Чен. – Русские не должны иметь ко мне никаких претензий. После нескольких неудачных эпизодов, когда я едва не вскрыл себе живот…
Ватануки отшатнувшись, с изумлением посмотрел на Чена. Повернулся к Эцуко и ничего не сказав ей, широко улыбнулся. Она, не зная, о чем говорят мужчины, улыбнулась в ответ и согласно покивала. Марейкис продолжал:
– Все обошлось самым лучшим образом. Я сконцентрировался на науке и много переводил для чекистов и военных. Меня высоко ценят. Полагаю, всякие подозрения в мой адрес остались в прошлом. Правда, был один неприятный эпизод около года назад…
– Что такое? – Ватануки внимательно посмотрел на друга.
– Прошлым… Нет, позапрошлым летом меня было пригласили в поездку советских писателей по Беломорско-Балтийскому каналу…
Ватануки долго переваривал название. Наконец переспросил:
– По каналу? Что это значит? И почему писатели?
– Это водный канал, который свяжет Балтийское и Белое моря с Волгой и даже с Москвой. А строят его заключенные, среди которых немало политических. Акцию организовывало ОГПУ по приказу самого Сталина, чтобы писатели поддержали идею о перевоспитании заключенных в лагерях с помощью тяжелого труда.
– Очень хорошая идея, – одобрительно покивал Ватануки.
– Хорошая. Приглашение прислали и мне, но потом внезапно отозвали его. Я было даже испугался, но вскоре выяснилось, что это козни моих литературных оппонентов. У меня действительно пока мало публикаций, и меня попросту не сочли писателем. ОГПУ тут ни при чем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна двух чемоданов - Роман Ронин», после закрытия браузера.