Читать книгу "Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы победили? – спросила Доротея.
– Победил, – ответила за Арента Сара, открывая лекарский набор со всевозможными примочками, мазями, пузырьками с эликсирами и мешочками с порошками.
Она извлекла из-под них изогнутую иглу и нить кетгута.
Подсвечивая себе свечой, Сара осмотрела порезы.
– Рубашку придется снять, чтобы ткань не попала в рану, – сказала она Аренту.
Арент послушался и снял рубашку, открыв плохо зажившие шрамы, ожоги, рубцы от колотых ран и следы от пуль.
Изабель пробормотала молитву.
– Вы заплатили Господу высокую цену за свою жизнь, – с пылом сказала она.
– Не Бог вложил меч мне в руку, – возразил Арент.
Пальцы Сары были скользкими от крови, и ей пришлось попросить Изабель вдеть кетгут в иглу.
– Научите меня лечить людей? – спросила Изабель, сосредоточенно пытаясь попасть нитью в игольное ушко.
– Если чувствуешь в себе призвание к этому, буду счастлива научить, – сказала Сара, беря у нее иглу с нитью. – Где-нибудь найдется непочатая бутыль вина?
– Я поищу, госпожа, – сказала Изабель.
– Можно просто Сара, – поправила ее та. – Если не найдешь, попроси у стюарда. Скажи, что для меня.
Изабель ушла.
Зажав кетгут в зубах, Сара проколола иглой края раны, затянула первый стежок и начала второй. Боль была такая, что Арент с сожалением вспоминал те времена, когда он просто лежал недели две, надеясь, что рана затянется и он не умрет.
Так его учил полковой старикашка-лекарь. Он же сказал, что главное – чтобы из раны вышли зловредные гуморы, а потом тело само себя вылечит.
Сэмми такой подход не нравился. Когда Арента впервые при нем ранили, он зашил раны, словно прорехи в камзоле. Арент протестовал, упоминал советы лекаря и зловредные гуморы, но Сэмми отнесся к его словам не очень благожелательно. Даже кольнул пару раз иглой, чтобы показать свое недовольство.
Арент удивился, что Сара тоже умеет зашивать раны.
– Где вы этому научились? – спросил он, глядя, как она работает.
– От матери, – рассеянно ответила та. – Мой дед был известным целителем. Он научил ее, а она – меня.
– А отец умел лечить людей?
Сара покачала головой:
– Он был торговцем. – В ее голосе послышался холод. – Он заболел, когда был проездом в нашей деревне. Мама его вылечила, и он в нее влюбился. Семья мамы была чуть богаче крестьянской, но мой знатный отец на это не посмотрел. Они поженились и жили счастливо, вот только отец растерял всех друзей, потому что отверг их высокородных дочерей. – Сара затянула очередной стежок и сухо сказала: – Любовь чуть не разрушила мою семью. Хотя, с другой стороны, у них ведь родилось пять дочерей, так что у отца хватало возможностей исправить ошибку.
Сара продолжила работать молча и шикала на Арента, когда он пытался заговорить.
Она промыла рану принесенным Изабель вином и отдала бутыль Аренту, чтобы приглушить боль.
Он едва пригубил вино.
То, что Сара стояла перед ним на коленях, даже в таких обстоятельствах было тем еще испытанием на прочность. Только боль помогала ему сохранять самообладание.
В каюту ворвался Исаак Ларм и швырнул кошель к ногам Арента.
– Твой выигрыш, – объявил он, потом увидел Сару и осклабился. – Но ты, похоже, и так в выигрыше.
– Я знатная дама с титулом, богатством и очень острым кинжалом, – сказала Сара, не отрывая взгляда от стежков. – Проявляйте уважение.
– Прошу прощения, госпожа. – Ларм опустил взгляд.
– Ты натравил на меня матроса, – спокойно сказал Арент. – Я видел, как ты ему кивнул.
– И не одного бы натравил, если б мог, – заявил Ларм без тени смущения.
– Зачем?
– Вик держит команду в узде, а значит, мне он нужен больше, чем ты. Ты сам нарывался на драку. Я тебя отговаривал, но ты не послушал. – Ларм смущенно кашлянул. – Вот я и пришел. Узнать, собираешься ли ты поквитаться со мной.
– Поквитаться? – удивился Арент.
– Не хочу все оставшееся время ждать кинжала в спину. Лучше сейчас. – Карлик выпятил грудь, будто ожидая, что Арент поразит его клинком в сердце.
Сара возвела глаза к небу и вернулась к работе.
– Я не собираюсь убивать тебя, Ларм, – устало сказал Арент. – Если б я увеличил тобой груду тех, кто умер от моей руки, ты бы достал до неба. Не хочу я никого убивать. Парень, которого ты подослал, не должен был умереть, вот я его и не убил. И тебя с Виком тоже не стал трогать. Ответьте на мои вопросы, и останемся друзьями.
Ларм изучающе поглядел на него, пытаясь определить, в чем кроется подвох. Так же смотрел Эггерт, когда Арент извинился за то, что приставил кинжал к его горлу. Очевидно, благородство было чем-то столь редким на «Саардаме», что никто его уже не ожидал.
– Был бы ты матросом – и часа не прожил бы, – наконец сказал Ларм.
– Самый лучший комплимент на свете, – буркнул Арент и кивнул на стул напротив, мол, присаживайся.
Ларм поначалу колебался, но Арент убедил его, предложив бутыль вина.
– Что было в тайнике для контрабанды? – спросил Арент, морщась, потому что Сара как раз затянула очередной стежок. – Ты что-то достал оттуда перед нашим приходом.
– Часть Причуды. – Увидев потрясенные лица, Ларм быстро добавил: – Я ее не крал. Я искал лохмотья Боси, как приказал капитан. Вычислил, что он спрятал их в одном из тайников, но наткнулся на Причуду.
– А остальные части нашел?
– Увы, нет, – произнес Ларм тоном человека, к которому жизнь слишком часто поворачивалась не той стороной. – И по частям-то можно продать задорого, а уж если целиком, я мог бы купить себе целый корабль.
– Мог бы? – спросил Арент. – Что с ней случилось?
Ларм смерил его подозрительным взглядом:
– А тебе зачем?
– Как же мне надоело, что на этом корабле каждый печется только о себе, – вздохнула Сара. – Не ответишь на вопросы, скажу мужу, что ты украл Причуду, и посмотрю, как он тебя четвертует.
– Ладно-ладно, – поспешно согласился Ларм. – Порушил я ее, когда вы двое чуть не застали меня в трюме. Разломал на кусочки и выбросил за борт в ящике для цепей. Слишком опасно держать у себя такую штуку.
Сара посмотрела на Арента и слегка кивнула, – может, Ларм и не лжет.
– А как ты понял, что нашел часть Причуды? – спросила она.
– Видел, как генерал-губернатор испытывал ее на «Саардаме». Нет, мне-то ее в руки не давали. Курс прокладывает Кроуэлс. А мы просто ведем корабль, куда он укажет.
– Зандера Керша убили, а тело запихали в один из твоих тайников, – резко сказал Арент. – Об этом что знаешь?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон», после закрытия браузера.