Читать книгу "Кости не лгут - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Истово желая освободиться от наручников, Ланс покосился на волосы Морган. Как бы красиво они ни спадали ей на плечи, но лучше бы у нее сегодня был классический «адвокатский» пучок с десятком придерживавших его шпилек! Чем не готовый набор отмычек?
– У тебя случайно нет шпильки?
– Нет, извини. – Дрожащие слова Морган с трудом пробились сквозь стук зубов.
Ланса охватила беспомощность. Он ничего не мог сделать, чтобы ее защитить. Прищурившись, он оглядел лес. Преодолели ли они хотя бы милю?
Как близко от них находился Кинг? Он наверняка был вооружен, и одежда на нем была теплая и сухая. И спешить ему было незачем. Он преследовал их с непреклонной, упорной решимостью.
Снег пошел сильнее – настолько, чтобы их ноги оставляли следы, но не настолько, чтобы эти предательские ямки тут же заметало свежей порошей. Их темная одежда, служившая замечательным камуфляжем в сумраке вечера, теперь – на белом фоне – только явственней обозначила силуэты.
Холод пробрался через тонкие рукава его рубашки и пробрал Ланса до самых костей. Все его тело зашлось мелкой дрожью. Если эта ночь затянется, они рискуют погибнуть от мороза не меньше, чем от пули.
Морган снова споткнулась. Ланс схватил ее руками под локоть. Может, ему спрятать ее где-нибудь и постараться увести шерифа в другом направлении? Нет! Ланс отверг этот вариант. Если шериф его убьет, у Морган не останется шансов выжить. Огонь выведет шерифа прямо к ней, а без костра она умрет еще до наступления утра от переохлаждения.
Внимание Ланса привлек звук воды, шумевшей в темноте. Озеро?
Над тропой начали нависать еловые ветви. Они немилосердно хлестали его по лицу, загораживая и без того совсем слабый свет от луны, подернутой тучами. Выпустив руку Морган, Ланс принялся осторожно раздвигать колючие преграды. А приблизившись к шуму воды, он понял: это было не озеро, а ручей, впадавший в него.
Внезапно тропа оборвалась, земля резко пошла под уклон, и Ланс покачнулся на краю обрывистого берега. Если бы не белый снег под ногами, он бы не заметил крутой откос.
Ланс отпрянул назад. Морган врезалась в его спину и застыла на месте как вкопанная.
Прислонившись к плечу Ланса, она приложила к его уху губы:
– Что это?
Ланс выгнулся в сторону, чтобы открыть ей обзор. Стоило ее телу прижаться к нему, и он прочувствовал, какая сильная дрожь его колотила. Морган тряслась так, что даже не могла стоять вертикально.
А перед ними по глубокой ложбине в двадцати футах ниже тропы струился ручей. Весной он вряд ли выходил из берегов. На это указывала тропинка, спускавшаяся к воде.
Повернув голову, Ланс прошептал:
– Пошли.
И аккуратно подтолкнул Морган к тропке шириною в два фута, что пролегала вдоль берега ручья. Но то, что Морган уже не могла удержать равновесие, обеспокоило парня.
– Положи свою руку мне на плечо, – сказал он.
Ее хватка была слабой; пальцы дрожали. Ланс и сам уже начал замерзать. А ведь у него под кожей была прослойка жира, которая отсутствовала у Морган. И масса ее тела была гораздо меньше его.
Но Ланс ничем больше не мог ей помочь. Пока по их следу шел Кинг, они не могли ни развести костер, ни соорудить себе какое-то укрытие от снега и ветра.
Им нужно было найти место, где бы они могли перейти ручей. Сверкавший снег помогал им различать тропку, но характер местности вынудил замедлить движение. Они осторожно переставляли ноги, прощупывая впадины и кочки. А тишину заснеженного леса нарушало лишь журчание ручья.
Ланс то и дело вглядывался в темноту, насколько позволяли глаза. Но дальше двадцати футов он ничего не видел. За этой чертой чернела кромешная тьма.
Но вот тропка расширилась. И берег ручья стал достаточно пологим для того, чтобы они могли сползти по нему вниз, не сломав себе шеи.
Ланс указал на него обеими руками и покосился через плечо на Морган слева от себя. Та лишь кивнула, продолжив идти.
Снегопад усилился. Ланс оглянулся. Их следы уже накрывали снежинки. Может, Кинг и не найдет их? Может, у них все же имеется шанс на спасение?
Морган оступилась. Ланс бросился к ней, но ее ноги соскользнули с края берега. Морган вцепилась руками за ветки кустов. А Ланс схватил ее за руку, его ступни проехали по снегу несколько дюймов. Он попытался тормознуть, но ботинки упрямо скользили к краю обрыва. Глаза Морган широко распахнулись, наполнились страхом.
Если она упадет…
Ботинок Ланса наткнулся на камень. Упершись в него ногой, Ланс оттащил Морган от края обратно на тропку. Бешеный стук его сердца отозвался неприятной дробью в ушах. Морган упала на колени, но теперь она была в безопасности!
Камень под ногой Ланса сдвинулся. А потом и вся земля ушла из-под ног. Он нырнул вниз; тело несколько раз ударилось о стволы деревьев; конечности искололи сломанные ветви. Жгучая боль пронзила ногу. А потом он упал на камни. Какая-то кость громко хрустнула, бок обожгла боль.
В глазах все поплыло и… померкло.
Морган опустилась на колени на самом краю берега. Приступ паники вызвал прилив новых сил. Ухватившись за ветку дерева, Морган перегнулась через край обрыва:
– Ланс?
В попытке разглядеть хоть что-то сквозь листву она осторожно переместилась вперед. Земля под коленками осыпалась. А в следующий миг от ее кромки отвалился приличный комок и, кувыркаясь, полетел вниз по склону. Морган передвинулась на пятачок, где грунт был тверже.
Где же он?
Морган осторожно опустила ноги вниз и уперлась сапогами в корень дерева. Опасливо расцепившись, пальцы выпустили ветку. Найдя новую опору для ног в виде камня, Морган ощутила запах крови. Смыв ее снегом, она натянула на ранку рукав свитера. Ей не хотелось оставлять такой явный след. А боли от пореза на своей ладони Морган даже не почувствовала – она слишком сильно замерзла, почти онемела. Она начала медленно спускаться, прощупывая каждый шаг и проверяя надежность новой опоры, прежде чем выпустить из рук старую. Она не смогла бы помочь Лансу, если бы упала. А из-за наручников на руках все ее движения были до ужаса неуклюжими.
Ей показалась, что прошла вечность, пока она прокладывала себе путь по склону оврага. Лишь добравшись почти до самого его дна, Морган углядела на снегу одетую в черное фигуру со светлыми волосами на голове. Ланс лежал неподвижно у основания склона, всего в нескольких дюймах от извилистого ручья.
Скатись Ланс чуть дальше, он бы мог утонуть.
С ним ничего не случилось! С ним все в порядке!
Словно в ответ на ее мысли, Ланс зашевелился. Приподняв и повернув голову, он окинул глазами русло ручья.
Морган преодолела последние несколько футов и опустилась рядом с ним на колени. Она попробовала ощупать руками его тело в поиске ран. Тщетно! Ее руки и ступни превратились в бесчувственные куски льда. Морган подсунула руки под ноги Ланса. Вынырнувшие из-под его икры пальцы оказались обагрены свежей кровью. Морган раздвинула дыру, зиявшую в его штанине. По икре Ланса тянулась глубокая рана. Кровь шла из нее. Но Морган засомневалась, что только по этой причине Ланс не мог встать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кости не лгут - Мелинда Ли», после закрытия браузера.