Читать книгу "Случайный граф - Анна Беннетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты здесь делаешь? – потребовал ответа Грэй.
– Гуляю. – Если Кирби хотел, чтобы это прозвучало шутливо, то ему это не удалось. Это прозвучало так, будто он охвачен паникой. И виновен.
Грэй встряхнул его:
– Гуляешь под дождем после полуночи?
– Господи, Грэй. Едва ли это преступление. – Кирби оттолкнул Грэя тычком в грудь. – Кстати, ты меня чертовски напугал. Я думал, что ты тот парень, которому я должен деньги.
– У тебя какие-то неприятности?
– Как всегда. – Кирби вытер лоб рукавом сюртука и поднял шляпу с земли. – Я одолжил немного наличности, чтобы заплатить игорный долг. Но я придумал, как вернуть деньги. Все под контролем.
Кровь Грэя превратилась в лед:
– Откуда у тебя деньги?
Кирби отвернулся:
– От отца. Он недоволен, но согласился помочь мне в последний раз. Он не хочет, чтобы головорезы кредитора сломали мне нос – и это только потому, что мне будет гораздо труднее заполучить богатую невесту с изуродованным лицом.
Грэй хотел верить в эту историю. Отчаянно хотел.
– Что у тебя в нагрудном кармане? – спросил он прямо.
Кирби пожал плечами:
– О чем ты говоришь?
Холодный дождь стекал с волос Грэя прямо по его шее.
– Ты засунул что-то в карман сюртука. Несколько минут назад. Сумку или мешок, который оставили внутри дерева.
– Я уронил свои карманные часы. Вот они, видишь? – Он засунул руку в карман и выложил на ладонь медные часы. Смеясь, он спросил: – Ты думал, добрый гном оставил мне золотые монеты?
– Нет. Я думал, это сделала Фиона.
– Фион… Ты имеешь в виду мисс Хартли? – спросил Кирби изумленно.
– Я хочу посмотреть, что еще у тебя в сюртуке.
– Не глупи, Грэй. Она с ума тебя свела, не так ли? Может быть, она вложила тебе в голову странные идеи, но не обращайся против меня. Я – тот, кому ты можешь доверять. Мы дружим уже два десятилетия, а ее ты знаешь сколько… две недели?
– Да, две недели. – И она уже знала его лучше всех, кроме бабушки. – Если тебе нечего скрывать, покажи мне, что у тебя в кармане.
Кирби фыркнул:
– Отстань. Мне не нужно доказывать тебе свою правоту.
Когда он повернулся, чтобы уйти, Грэй схватил его за плечо, развернул и потянулся к сюртуку.
– Какого черта ты делаешь? – Кирби изо всех сил старался высвободиться.
Но Грэй легко обнаружил бугорок, притаившийся в нагрудном кармане Кирби, и достал маленький шелковый мешочек. Он встряхнул его, удивившись, что содержимое не звенело, как звенели бы монеты.
Кирби поднял руки перед грудью, раскрыв ладони.
– Хорошо. Ты раскрыл мой секрет, – прошипел он. – Я купил ожерелье для Серены. Я понимаю, что оно слишком экстравагантно, но ты знаешь, каково это – глубоко любить кого-то. Ты хочешь дать ей весь мир.
– Я правда знаю, каково это. – Грэй ослабил завязки мешочка и вытряс ожерелье в руку. Даже при мутном от дождя лунном свете сапфиры светились у него на ладони. Недоверие, боль и ярость поднялись внутри его: – Это ожерелье Фионы. Когда-то оно принадлежало ее матери. И она никогда бы не рассталась с ним добровольно.
– Это просто копия, – сказал Кирби. – Фальшивые драгоценные камни.
Грэй аккуратно положил ожерелье в карман.
– Ты шантажировал ее. – Обвинение звоном отозвалось в ночном воздухе.
– У нее с лихвой денег и драгоценностей, – прошипел Кирби. – Она бы не заскучала по этой безделушке.
Едва эти слова вырвались у него изо рта, как Грэй врезал ему кулаком в челюсть.
– Ты ублюдок. – Кирби вытер кровь, стекавшую из уголка рта. – Я всегда был тебе верен.
– Верен? Ты не знаешь значения этого слова. Ты угрожал женщине, которую я люблю. Ты бы уничтожил всю ее семью. Ты презренный и жалкий. И ты мне не друг. Я бы вызвал тебя на дуэль, но мне слишком хочется свершить правосудие прямо сейчас. – Грэй нанес еще один удар прямо по носу Кирби.
Лицо Кирби исказилось болью и гневом, и он бросился на Грэя с кулаками. Но Грэй отразил удар предплечьем и начал бить Кирби по ребрам, пока тот не упал на землю, утянув Грэя в грязь за собой.
Грэй перевернул Кирби и прижал его плечи к земле. Он корчился, пинался и пытался вырваться, захныкав, когда у него из носа хлынула кровь.
Возможно, он усвоил урок.
Но как только Грэй отпустил его, Кирби откатился, залез в сапог и вскочил на ноги с ножом в руке.
Проклятие. Грэй не подумал вооружиться перед тем, как начать выслеживать Кирби. Он осторожно встал и начал кружить вокруг своего нового врага:
– Тогда давай уладим это как мужчины. Два человека чести.
– Честь переоценена, друг мой. Мы уладим это прямо здесь. Прямо сейчас. И пусть победит самый находчивый. – Кирби бросился на Грэя, но тот отпрыгнул назад, прежде чем его коснулось лезвие ножа.
В тот момент Грэй понял, что его прочная дружба с Кирби была иллюзией, как фасад замка, за которым скрывается пустота. Да, он составлял Грэю компанию и хранил его секреты, но только потому, что это было в его интересах.
Грэй скинул пальто и бросил его на землю:
– Ну-ка, осмелься попробовать еще раз.
Кирби повернул нож в руке, и лезвие заблестело, отчего у Грэя по плечам прошел озноб. Взгляд Кирби упал на пальто Грэя, которое валялось на траве:
– Позволь мне взять ожерелье. Я уеду из города до утра, и ты больше никогда обо мне не услышишь.
Грэй сделал шаг вперед:
– Идея мне нравится. Все, кроме слов про ожерелье. Оно принадлежит Фионе. И я собираюсь вернуть его ей.
– Как благородно с твоей стороны, – хитро сказал Кирби, – но, возможно, это всего лишь уловка, чтобы затащить ее в постель. Снова.
Кровь бросилась Грэю в голову, но он отказался глотать наживку.
– Не будь трусом. Прими вызов. Попробуй нанести удар снова, и посмотрим, что из этого выйдет.
В течение нескольких секунд они смотрели друг на друга в тишине, которую нарушал лишь шум дождя. Потом тело Кирби обмякло, руки безвольно упали:
– Хорошо. Ты выиграл. Я уеду из города. Без ожерелья. Просто позволь мне забрать свои вещи и попрощаться с отцом.
Грэй сглотнул. Он не ожидал, что Кирби так легко примет его условия:
– Я хочу, чтобы ты уехал до рассвета.
– Я понимаю. – Кирби повесил голову и повернулся, чтобы уйти.
Грэй наклонился, чтобы поднять пальто, и увидел, как Кирби снова бросается на него, оскалив зубы и размахивая ножом.
Но на этот раз Грэй был готов. Он схватил Кирби за руку, выкрутил ее за спину и сильно потянул вверх. Хруст.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайный граф - Анна Беннетт», после закрытия браузера.