Читать книгу "Аромат жасмина - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, Мерлин, даже Нату не удалось все это выяснить.
— Мерлин, — с улыбкой повторил Алекс, — Это кажется таким далеким. Жаль, что я не могу выйти отсюда свободным человеком и прямо отсюда поехать к Кей. Мне понадобится много времени, чтобы официально уладить свои дела. Я уже говорил Кей, что мне придется ехать в Чарлстон с… — Алекс опустил взгляд в тарелку. — Официальных бумаг, в которых говорится, что я никого не убивал, мне мало. Согласен?
— Абсолютно. Если бы я оказался в твоей ситуации… Между прочим, я не представляю, что делал бы.
— А тебе и не надо было бы что-то делать, — сказал Алекс. — У тебя есть семья и друзья. У меня же был только Ти-Си.
— Думаю, ты мог бы к списку людей, помогавших и веривших тебе, добавить мою сестру и Ната. И меня с Тэлли — мы тоже кое-что сделали. Кстати, Нат уже сообщил мне, что поедет с тобой, куда бы ты ни направился. Мой брат — верный друг.
Алекс почувствовал, что напряжение отпускает его.
— Извини, что задерживаю тебя.
— Не спеши, я никуда не собираюсь.
Алекс отодвинул тарелку с недоеденным ужином и встал.
— Первым делом мне нужно поехать в Чарлстон и восстановить свою репутацию. Мне нужно пройти по улицам с… — Он устало покачал головой. — Ее зовут не Лилит Грей, а Маргарет Миллер. В детстве ее звали Мег. Видишь, все, что связано с ней, — ложь. Хочешь послушать ее историю, ту, которую она заготовила для меня в надежде, что это душещипательное повествование заставит меня тут же простить ей все?
— Мне действительно очень хочется узнать, зачем она сотворила такую гнусность. Сейчас попросим принести сигары и бренди.
Адам дернул за шнурок на стене. Судя по тому, как быстро появился слуга, он ждал за дверью. Ловко убрав посуду со стола, он ушел, и только после этого Алекс заговорил:
— Надо же, сколько проблем из-за того поцелуя! Мег ждала, что после поцелуя я прощу ее, поэтому она прижалась ко мне всем телом и устремила на меня томный взгляд. Когда-то все это вызывало у меня дикое желание. Сейчас же меня охватило отвращение. Мне понадобилось несколько часов, чтобы вытянуть из нее правду, но в конечном итоге она рассказала мне всю историю, причем каждое слово сопровождалось рыданиями и мольбами о сочувствии. — Алекса аж передернуло от неприятных воспоминаний. — Кажется, она выросла в нищете, отец бил ее. Я прошу прощения за свою черствость, но когда женщина сотворила со мной такое, я не могу испытывать к ней жалось.
— Отлично тебя понимаю, — сказал Адам, закуривая сигару и наблюдая за Алексом, который вышагивал взад-вперед по комнате. — Что она тебе ответила, когда ты спросил, почему она продолжала прятаться, когда тебя судили?
— Она клянется, будто ничего не знала о том, что меня осудили за убийство, и утверждает, что немедленно вернулась бы в Чарлстон, услышь она об этом. Я ей не верю. — Он помолчал. — Узнав, что те, кто ее ищет, находятся в городе, она придумала свой дьявольский план. Она хотела, чтобы они решили, будто она умерла. Чтобы уговорить доктора дать заключение о смерти и склонить его на свою сторону, она, обливаясь слезами, рассказала ему какую-то трогательную сказку. Не знаю, что там она плела, но, видно, сказка получилась отменной, потому что доктор согласился на все. Она сказала, что если бы он не умер, план отлично сработал бы, но… — Алекс сделал глубокий вздох, чтобы успокоиться. — В общем, доктор забрал ее так называемое «тело» к себе в кабинет, там она смыла с себя кровь, а потом села в поджидавшую карету, куда уже были загружены ее чемоданы.
— А каков был ее план в отношении тебя?
Алекс сделал несколько шагов, остановился и повернулся к Адаму.
— Нат и в этом разобрался. Предполагалось, что доктор заявит, что причиной ее смерти было самоубийство, и меня тут же выпустят из тюрьмы.
— Тогда все население города пришло бы к выводу, что она решила покончить с собой, лишь бы не жить с тобой, — с горькой ухмылкой заметил Адам.
— Наверняка. Вероятно, при таком, раскладе я предпочел бы, чтобы меня повесили. Даже сейчас, когда люди знают, что я не убивал свою жену, я не могу допустить, чтобы имя Кей связывалось с этой жуткой историей. Если бы она появилась в Чарлстоне вместе со мной — а именно на этом она и настаивала, — люди сказали бы, что она имеет прямое отношение к скандалу.
— Нет дыма без огня.
— Именно так. Старая поговорка. Нет, — твердо произнес Алекс, покачав головой, — я хочу, чтобы все шишки сыпались на одну голову — голову Мег.
— Что было дальше, после того как она уехала от доктора?
— Она говорит, что добралась до крохотного городка в Джорджии и поселилась там. Она даже заявила, что прилагала все силы, чтобы выглядеть непривлекательной и незаметной.
— Интересно, у нее получалось? — усмехнулся Адам, выпуская клуб дыма.
— Как всегда, у нее возникли какие-то неприятности с мужчинами. Она изображала из себя молодую, привлекательную вдовушку, которая в одиночестве живет в маленьком городе. Естественно, у нее появились проблемы.
— А на что она жила?
— Она не рассказывала, а я не спрашивал, но думаю, она обокрала старуху Андервуд. Ты знаешь, кто это такая?
— Вряд ли есть что-то, связанное с твоим делом, чего не смог раскопать Нат, поэтому знаю, нам рассказывали о богатой старухе. Но так как она солгала под присягой, что твоя жена ее племянница, она теперь не сможет обвинить ее в краже.
— M-да, Лилит… Мег обладает удивительной способностью обращать плохую ситуацию в свою пользу.
— Как я понимаю, «неприятности с мужчинами» вынудили ее бежать в Новый Орлеан.
— Вот-вот. Она сказала, что считала, будто затеряться в большом городе проще, чем в маленьком. Я же думаю, что она просто искала очередного простофилю на роль своего мужа. Хотя кто знает, так это или нет? Может, ей просто стало скучно, и она решила развлечься. Если бы Джордж Кемпбелл не увидел ее…
Адам перебил его:
— Когда мы были в Чарлстоне, Нат расспрашивал одного человека, а когда тот упомянул Новый Орлеан, сделал обоснованное предположение, что туда она и направилась. Наш план состоял в том, что я поеду в Новый Орлеан, а Тэлли — в джунгли, искать вас. Как бы то ни было, Тэлли ужасно хотелось поехать.
— Наверное, ему понравилось бы быть исследователем.
— А тебе? — спросил Адам.
— Мне понравилась компания, — с улыбкой ответил Алекс, вспоминая, как они с Кей путешествовали.
— Мы пропустим эту часть, если ты не возражаешь. В конце концов, мы говорим о моей младшей сестре. Ты понял, почему эта женщина, Мег, выбрала тебя в качестве мишени для своих грязных шуток?
— Это было первое, о чем я ее спросил. Она сказала, что в Чарлстоне было много мужчин, которые смотрели на нее остекленевшими от похоти глазами — это именно ее слова, «остекленевшими от похоти». Но я оказался другим в этом смысле, к тому же у меня не было семьи и я не успел обзавестись близкими друзьями, которые меня хорошо знали бы. Она сказала, что после фальшивого самоубийства она планировала сразу же уехать из города и больше никогда со мной не встречаться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аромат жасмина - Джуд Деверо», после закрытия браузера.