Читать книгу "Клятва смерти - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ура!
Когда Мэвис объявила имена первых счастливиц на косметические услуги, женщины завизжали. А Ева допила свой первый «беллини». Луиза тут же сунула ей в руку второй и чокнулась с ней.
— Когда я была маленькой, — начала она, — я мечтала, как выйду замуж, и воображала все, что этому сопутствует. Потом я выросла и надолго отодвинула в сторону эти мечты. Во-первых, работа. А во-вторых, никто даже близко не соответствовал моему идеалу. А теперь у меня есть Чарльз и все, что мы создали вместе, и все, что у меня есть сейчас, — это куда больше, чем то, о чем я когда-то мечтала.
— Ты счастлива до полной дурости, Луиза.
— Это правда. Я счастлива до полной дурости. Знаю, для тебя это не лучшее время. Мы празднуем, а Моррис там переживает…
— Давай сейчас не будем об этом думать. Как, по-твоему, долго еще ждать, пока кто-нибудь напьется и упадет в бассейн?
— О, думаю, не больше часа.
Прошел час, но в бассейн так никто и не упал. Зато Мэвис стянула с себя красные сапоги, стащила через голову платье и прыгнула в воду. Под платьем на ней ничего не было. Этот прыжок был встречен громкими криками одобрения. Платья и туфли полетели в воздух. Женщины самых разных габаритов и возрастов с энтузиазмом последовали примеру Мэвис.
Они долго плавали голыми, потом кто-то заказал музыку, и они начали танцевать. Они трещали, как сороки, и пили, как лошади. Они лежали в шезлонгах, их лица и тела были вымазаны разноцветной глиной. Они вели задушевные разговоры и жаркие дискуссии.
— Все бесподобно. Ты ничего не упустила.
Ева бросила взгляд на Надин.
— Думаешь?
— Взгляни на Пибоди. Посмотри, как они с Луизой танцуют. А вот Мира о чем-то говорит с Рио и… не знаю, кто там еще, какая-то подруга Луизы из ее больницы. Они болтают, как родные сестры, пока над ними колдуют массажистки. Ты же знаешь, как это бывает. Мне так редко выпадает просто так пообщаться с другими женщинами, что я уже даже не помню, как это бывает. Просто побыть вместе, потрепаться за жизнь. И когда случается нечто подобное — стопроцентно женская вечеринка, — мне это нравится. Очень нравится. Это как раз то, что нужно.
— Что-то я не видела, чтоб ты голой сигала в бассейн.
— Просто мало выпила. Но еще не вечер. — Надин улыбнулась Еве своей хитрой кошачьей улыбкой. — Потанцуем, милашка?
Ева засмеялась.
— Нет, но спасибо за приглашение. Две вещи, а потом пойдем выпьем еще по бокалу. Возможно, у меня будет прорыв по делу Колтрейн. Когда будет, дам тебе знать. Пока не спрашивай ни о чем. Второе. Я прочитала книгу, твою книгу об Айконах. Ты все отлично сделала. Я уже знала, чем дело кончится, когда читала, но ты мне тогда здорово помогла, и мне хотелось посмотреть, как ты все это разыграешь.
— Я умирала, как мне хотелось знать твое мнение. — Надин закрыла глаза и отпила из бокала. — Спасибо! Серьезно, я тебе очень благодарна, Даллас.
— Не я же книжку писала. — Ева заглянула в свой бокал. — Пусто.
— Пошли, мы это исправим.
Вечеринка разгоралась, становясь все зажигательнее. Закуски типа «мне надо беречь фигуру» сменились сладостями на десерт. Крохотные кексы, печеньица, тартинки, облитые сверкающей глазурью, булочки, пропитанные кремом… Ева надеялась, что Каллендар ей позвонит, и поэтому своевременно переключилась на кофе. Надин, выпив достаточно, выполнила весьма впечатляющий прыжок ласточкой в голом виде с трамплина. Несколько голых тел выныривали в пенящихся струях джакузи по углам бассейна. Еве пришлось сделать над собой колоссальное усилие, чтобы выбросить из головы тот факт, что одно из них — тело Миры.
— А теперь перейдем к подаркам, — провозгласила Пибоди.
— Прекрасно. Это должно… Эй, что это на тебе надето?
— Моя парадная пижама. — Пибоди с гордостью оглядела ярко-желтый верх и штаны. На пижамных штанах был весьма необычный рисунок — разноцветные туфли. — Правда мило?
— Но почему именно туфли на пижамных штанах? Какой в этом смысл?
— Мне нравятся туфли. Я обожаю свою пижаму. — Блаженно улыбаясь, Пибоди охватила свои плечи руками и принялась раскачиваться из стороны в сторону. — Она смешная, она такая забавная.
— Пибоди, да ты пьяна.
— Знаю. Я выпила целое море «беллини»… би-мини… мартини… ну, словом… И я объелась. Теперь, если меня вырвет, значит, все по нулям. А ты знаешь, что Макнаб позвонил мне из Вегаса? Он выиграл сотню долларов. Даже сотни.
«К черту все, — подумала Ева, — вечеринка есть вечеринка».
— Сотню или сотни?
— Угу. Он сказал, что если выиграет еще сотню… сотни… купит мне подарок. Ой! Подарки! Пора открывать подарки!
Ева решила не путаться под ногами, потому что церемония вручения подарков, судя по всему, тоже сопровождалась неким ритуалом и перемещением из бассейна в примыкавшую к нему обширную зону отдыха. Многие дамы последовали примеру Пибоди и сменили наряды.
Мэвис надела блузочку в горошек и брючки в полосочку. Она с гордостью несла на руках малышку, наряженную так же.
Женщины столпились вокруг них, как воркующие горлицы.
— Она проголодалась, — объяснила Мэвис. — К тому же она не хотела пропустить вечеринку.
С этими словами Мэвис села, вывалила грудь, а Белль жадно присосалась к ней.
Женщины расселись, некоторые даже разлеглись, где могли, а Луиза начала распаковывать подарки. Послышались охи-ахи, двусмысленные шуточки, комментарии и смех при виде сексуальных игрушек. Разговор переключился на свадьбы, мужчин, радости секса.
«Мужчины, — думала Ева, — понятия не имеют, что женщины о них говорят, когда остаются одни». Оценки их мужских достоинств, сексуальной привлекательности, верности и предательств — эти темы вызвали бурное, заинтересованное обсуждение.
Мэвис переложила Белль к другой груди.
— Леонардо — потрясающий мужчина, он может держаться всю ночь. Он…
— Большой сладкий медвежонок, — подсказала Ева, и Мэвис захихикала.
— Да, но хребет у него мощный.
— И какой у него рекорд? — спросил кто-то.
— Шесть раз за ночь. Конечно, это было до рождения нашей девочки, — добавила она, когда все захлопали. — В последнее время приходится трахаться, когда время есть, втискивать в наше расписание. Но медведь знает, как вставать по стойке «смирно».
— Мы однажды дошли до пяти раз за ночь, — Пибоди взмахнула вновь наполненным бокалом. — А четыре раза — это у нас по особым случаям. Но обычно — один, хороший, долгий один, иногда с коротким повторением «на бис». Макнаб похож на щенка, любит поиграть, а потом свернуться клубочком и поспать.
— Я когда-то встречалась с парнем, — начала Надин. — Гора мускулов, мозгов ноль. Огромный член, — добавила она и показала руками. Женщины расхохотались. — Сделав свое дело, он сдувался. Прямо как черепаха, втягивающая голову под панцирь. Я так и звала его Черепахой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клятва смерти - Нора Робертс», после закрытия браузера.