Читать книгу "Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что там за франт? – спросила женщина. Она отыскала три грязных стакана и принялась тереть их своим не менее грязным фартуком.
– Какой-то тип принес Эрику безделушки. Только имей в виду: дай хорошего шнапса, а не отравы, которую наливаешь этим бедолагам.
Джулия резко вздохнула. Томас в задней комнате. Это должен быть он, поскольку франты не являются частыми гостями в подобных заведениях. Она отодвинула кружку. Позволят ли ей войти? Вряд ли. Скорее всего, ее сразу же остановят.
Она взглянула на дверь. Еще чуть-чуть, и в таверну ворвутся солдаты. Они схватят Томаса и отволокут его на ближайшую виселицу.
– Моя сережка! – заверещала она. – Я уронила мой чудесный жемчуг! – Убедившись, что это не произвело впечатления, она попробовала еще раз: – И бриллиант! Настоящий! Я никуда не уйду, пока не найду свои драгоценности.
Только после этого таверна пришла в движение. Люди-тени покинули свои места, как крысы, почуявшие запах еды, и устремились на пол – искать сокровище. Даже женщина за стойкой нагнулась и принялась осматривать пол под ногами странной посетительницы.
Джулия не колебалась ни минуты, достала из кармана пистолет, подошла к двери и распахнула ее.
Двое мужчин вскочили.
Слава богу, Томас здесь. Она видела, как округлились его глаза.
– Так, так, так. Что у нас здесь? – спросил второй мужчина, первым придя в себя.
Она не придумала, что сказать. Что обычно говорят бандиты? «Руки вверх»? «Кошелек или жизнь»?
– Стоять! – пискнула она, но они оба и так стояли.
Мужчина рассмеялся.
– Твои друзья, Эрик? – спросил Томас, оглядев ее с головы до ног, как будто увидел впервые. – Не знал, что ты пригласил гостей. Она явилась за драгоценностями?
«Это ловушка», – сказала она ему глазами, но Томас больше не смотрел на нее, внезапно проникшись острым интересом к своим ногтям.
– Ты кто, дорогая? – спросил Эрик. – Смелая девочка.
Он вышел из-за стола и направился к ней. Джулия почувствовала тошноту. Она пятилась до тех пор, пока не уперлась спиной в стену.
– Стой на месте. Мне уже приходилось стрелять в людей! – снова пискнула она.
Мужчина был высоким, даже выше Томаса, вдвое шире и выглядел очень опасным, хотя и улыбался. Ее рука, сжимавшая пистолет, взмокла.
Эрик весело рассмеялся, словно они встретились на светском ужине. Судя по всему, ее заявление его изрядно позабавило.
– Правда? Знаешь, дорогая, мне тоже. А теперь скажи, кто ты такая и как сюда попала.
Открылась дверь. Джулия хотела закричать, но не могла: крик застрял в горле.
– Беги, – прошептала она Томасу. – Беги.
Улыбка Эрика исчезла. Он подошел вплотную и схватил ее за горло. Томас обрушил весь свой вес на полуоткрытую дверь и сшиб возвращающегося стражника. Поднос, стаканы и бутылка разлетелись по каменному полу. Бандит выругался.
Эрик завернул ей руку за спину, отобрал пистолет и приставил к нежной шее. Томас захлопнул дверь, оставив за ней стражника, и схватил нож, так и торчавший в столе.
– Отпусти ее.
Она услышала утробный смех бандита.
– Значит, она все-таки с тобой. Ты меня разочаровал.
Он наставил пистолет на Томаса, одновременно обхватив шею женщины крепкой рукой.
– Не люблю, когда меня обманывают. Пожалуй, я пристрелю тебя, а ей сломаю шею. – Он изогнулся и заглянул в лицо Джулии. – Хотя она хорошенькая. Возможно, оставлю ее себе. Ненадолго. Ты любишь красивые вещицы, милая? – Он схватил со стола рубиновую подвеску и надел ей на шею. – Вот так. Очень красиво. Камень будет висеть как раз меж твоих прелестных…
Джулия изо всех сил наступила негодяю на ногу. Эрик зарычал от боли, и пистолет выстрелил. Она увидела, как сверкнули глаза Томаса, после чего его тело покачнулось и ударилось о стол.
– Нет! – закричала она, вывернулась из рук Эрика и бросилась к любимому, но бандит, схватив цепочку, на которой висел рубин, потянул на себя.
Джулия начала задыхаться. Она увидела глаза Томаса – интересно, почему у него такие большие зрачки? Он метнул нож, и тот пролетел мимо ее лица и угодил Эрику в ногу. Бандит закричал, и давление цепи ослабло, позволив ей дышать. Джулия с наслаждением глотнула воздуха.
– Беги, Том, беги, это ловушка! – успела она крикнуть, прежде чем бандит схватил ее за волосы и потянул к себе, выкрикивая ругательства. Она пнула нож, все еще торчавший из его плоти, и только после этого Эрик отпустил жертву. Она упала на колени.
Затем дверь распахнулась, и в комнату вбежали люди. Томас схватил Джулию, повалил на пол и закрыл своим телом. Началась стрельба.
– Нет! – твердила она, вырываясь. – Ты должен бежать. Они пришли за тобой.
Она взглянула в глаза Томасу Мерриту и увидела в них ярость.
– Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнул он. – Тебя могли убить! Только не говори, что это идея Айвза.
Джулия толкнула его в грудь:
– Послушай меня! Это ловушка! Тебя повесят! Они знают, что у тебя звезда. Ты должен выбраться отсюда.
Его глаза потеплели.
– Ты маленькая глупышка. Даже не знаю, расцеловать тебя или отшлепать. Все не так, как ты себе вообразила.
– Меррит! – послышался возбужденный голос Стивена. – Люди Костова схватили Эрика. – Он опустил глаза и увидел Джулию, после чего глаза его стали огромными, как блюдца. – Джулия! Какого черта ты здесь делаешь? Ты в порядке?
– С ней все в порядке, – прорычал Томас.
Он встал, поднял на ноги Джулию, взял ее пистолет и отдал Стивену.
– Мы же договорились, Меррит! – вопил Эрик, тщетно вырываясь из рук солдат. – Мы договорились, а ты обманул меня. И чертовка эта с тобой заодно.
Томас спокойно взглянул на него. Почти спокойно.
– Если не она, то другая леди из тех, кого ты обокрал, в конце концов нашла бы тебя. Но сейчас она пришла не за тобой, а за мной.
Джулия встала перед Томасом, заслонив его своим телом от Стивена.
– Я не позволю арестовать его! Ты обещал, что, если он нам поможет, ему не будет предъявлено никаких обвинений. Ты не можешь нарушить слово!
Стивен взял ее за руку и усадил на стул.
– О чем ты говоришь? И как ты сюда попала? – Он взял ее за подбородок и повернул лицом к свету. – Боже, да у тебя кровь на щеке!
Джулия отстранилась. Это была кровь Эрика, не ее, и все это не имело никакого значения.
– Так ты не намерен арестовать Томаса?
Стивен нахмурился, но ответил:
– Нет, конечно. Меррит привел нас сюда, чтобы взять местного Робин Гуда и его людей. И я дал ему звезду, чтобы использовать ее как приманку. Кстати… – Он взял звезду со стола и положил в карман. – Она будет возвращена в кабинет лорда Каслри еще до утра.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл», после закрытия браузера.