Читать книгу "Пленительная невинность - Ферн Майклз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она бросила голову и наблюдала, как тот уставился на кусок дерева. Это было ошибкой, Ройалл это сразу поняла. Ей надо поскорее уходить отсюда, пока он не погнался за ней и не разорвал в клочья.
Ройалл торопливо оседлала большого серого жеребца. Сильный ветер хлестал тяжелую изумрудную листву, а солнце отбрасывало пятнистые блики на землю. Конь нетерпеливо фыркал, желая поскорее отправиться в путь. Ройалл отпустила поводья и выехала с поляны в надвигающуюся бурю. Мысли путались у нее в голове. Ветер играл ее волосами. Она была рада, что решила отправиться на прогулку, даже несмотря на ненастье. Она и минуты не вынесла бы присутствия и взглядов барона.
Конь замедлил шаг и свернул влево, увлекая Ройалл на тропу, по которой она еще ни разу не ездила. Неожиданная тоска нахлынула на нее. Ройалл позволила серому скакать с той скоростью, с которой ему хотелось. Она будет скучать по Розали и Алонзо. Даже Елена, вначале такая отчужденная и надменная, стала другом.
Но больше всего ей будет недоставать Себастьяна, несмотря на его отношение к ней. Она любила этого мужчину, уважала его. Никогда больше не почувствовать ей его объятий и губ, таких нежных и властных…
Капля холодного дождя отвлекла ее от мыслей. Она взглянула вверх: небо потемнело, с запада угрожающе надвигались тучи. Она потеряла счет времени, и ее первой мыслью было отыскать укрытие, пока не разразилась буря. Ройалл в отчаянии огляделась. Каким-то образом лошадь сошла с тропы, и теперь они находились на широкой заросшей поляне, окруженной джунглями со всех сторон. Елена предупреждала ее о том, что в это время года бывают внезапные сильные бури.
Местность оказалась незнакомой, и Ройалл поняла, что заблудилась. Ее глаза в панике оглядывали небо. Ничего не оставалось, как пустить лошадь вперед и надеяться на лучшее. Внезапно справа от нее показалось полуразрушенное здание. Она остановилась перед руинами. Судя по остаткам строения и по тому, что ей рассказывал Джейми, Ройалл поняла, что перед ней старый дом Ньюсамов, и нахмурилась. Почему-то она считала, что дом был полностью уничтожен пожаром. Но с того места, где она стояла, казалось, что «большой пожар», о котором говорил Джейми, разрушил лишь южное крыло длинного здания.
«В свое время дом, должно быть, был великолепен», — подумала Ройалл. Она спешилась и, держа лошадь за поводья, повела внутрь, не желая оставлять животное под дождем. Интересно, водятся ли здесь змеи и крысы? Женщину даже передернуло при мысли об этом. Увидев толстую ветку дерева у своих ног она наклонилась, чтобы поднять ее. С ней она будет чувствовать себя уверенней. Стало совсем темно. Если бы только у нее была свеча! Она должна отыскать какое-нибудь укромное местечко и переждать, пока стихнет буря. Затем она обследует этот некогда величественный дом. Эта мысль обрадовала Ройалл. Она слышала множество историй от миссис Куинс о пышных балах, которые здесь устраивались, и об огромном канделябре в центре холла. Конь испуганно вздрогнул, когда она ввела его в главное здание, крыша которого до сих пор сохранилась.
Зловещие раскаты грома прокатились по небу, вспыхивали молнии, заставляя вздрагивать от испуга. Если и было на свете что-то, что пугало ее больше змей, так это подобные бури. При вспышке молнии она заметила в дальнем углу комнаты нечто похожее на деревянный ящик. Она стала медленно продвигаться, одной рукой держа серого за поводья, а другую вытягивая перед собой, чтобы ощупывать дорогу. Палка ударилась о ящик, и Ройалл облегченно вздохнула. Она осторожно села спиной к стене, напрягая зрение и пытаясь разглядеть во мраке признаки присутствия незнакомых свирепых животных, ищущих укрытия от бури.
* * *
Карлайл Ньюсам уставился на маленький шарик у него в руке. Вот и все, что осталось от Джейми. То, что именно Ройалл Бэннер подала ему этот предмет, было уж слишком. Это все ее вина, ее рук дело. Она виновата в неприятностях, постигших его. Его тонкое аристократическое лицо потемнело от ярости, глаза выкатились. Волна гнева затопила, мешая дышать. Сердце бешено стучало и рвалось из груди. Он метался по веранде, сжимая в руке игрушечную голову. Ройалл должна ответить за все! Он не позволит ей уплыть обратно в Новую Англию после всех бед, которые она ему причинила. Он разорен, все рассыпалось в прах. Нет возможности начать заново. Она уничтожила все и должна заплатить, даже если придется убить ее. Эта мысль внезапно доставила ему удовольствие. Не было зрелища более желанного, чем Ройалл Бэннер, погибшая от его руки.
— Елена! — пронзительно заорал он, охваченный приступом ненависти.
— Да, — отозвалась она тихо.
— Принеси мне бутылку бренди и стакан. Ради бога, женушка, не стой тут. Чего ты ждешь? Мне кажется, я сказал принести мне бутылку бренди.
— Да, сэр. Могу я узнать, где сеньора? — спросила она, поворачиваясь, чтобы уйти.
— Понятия не имею. Она бросила мне это, — сказал барон, протягивая руку, чтобы Елена увидела головку игрушечного солдатика, — и ускакала на сером жеребце.
Краска отхлынула от лица женщины. Как она могла быть так невнимательна, чтобы забыть одну маленькую голову? Ей бы следовало сосчитать сломанных солдатиков. Это не имело значения для Джейми, но было важно для нее. Последнее время она, кажется, все делает не так. Елена была уверена, что барон показал ей голову, чтобы помучить ее, заставить страдать еще больше. Какой он подлый и коварный! Как она ненавидит его! Следует быть настороже рядом с бароном. Она смотрела, как Карлайл пьет бренди. Его лицо исказилось от ненависти, он ругался и сыпал проклятья в перерыве между глотками.
— Вам следовало бы предупредить сеньору о надвигающейся непогоде, — тихо сказала Елена. — Она никогда не видела наших бурь. Серый может сбросить ее, и она покалечится.
— Вряд ли мне так повезет, — злобно огрызнулся барон.
Елена нахмурилась, беспокоясь за Ройалл. Она надеялась, что сеньора отыщет какое-нибудь укрытие еще до того, как разразится гроза.
— Вижу, ты беспокоишься. Хорошо, Елена, я поищу ее. Ты рада? — спросил он пьяным голосом.
— Нет, я не рада. Вы не в том состоянии, чтобы ехать верхом, особенно в такую пору.
— Не указывай мне, что делать! Помни свое место, Елена. Я не хочу, чтобы ты заботилась обо мне, тебе нельзя доверять. Я доверил тебе своего сына, а ты позволила ему умереть. Откуда мне знать, что ты не поедешь за мной в джунгли и не попытаешься убить меня? — добавил он хитро.
Елена была ошеломлена. Дела обстояли хуже, чем она себе представляла. Прежде барон никогда так с ней не разговаривал. Но в одном он был прав: она бы последовала за ним в джунгли, если бы он поехал. Не ради него или его безопасности, но ради сеньоры. Она просто обязана сделать это. В конце концов, они трудились бок о бок с этой американкой во время лихорадки, и Елена понимала, чего стоило сеньоре так работать. Она спасла жизни многим людям. Да, она последовала бы за бароном, но только для того, чтобы спасти сеньору. Пусть барон думает, что хочет. Все равно он не станет слушать то, что она скажет.
— Да, барон, — покорно отозвалась Елена, удаляясь с веранды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленительная невинность - Ферн Майклз», после закрытия браузера.