Читать книгу "Крайние меры - Лоренсо Сильва"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джилл взяла чуть в сторону и проскочила мимо стрелков, паливших теперь по бортам машины.
Питтман всем телом ощущал легкую зловещую вибрацию, когда пули ударяли в «роллс-ройс».
Джилл с трудом справлялась с рулевым колесом.
— Эта штука все равно как танк.
— А я-то говорила, что мой муж сошел с ума, когда решил завести бронированный автомобиль.
Один из бандитов оказался прямо напротив них. Он в упор выстрелил в лобовое стекло и тут же метнулся в сторону и бросился на землю, когда машина, не снижая скорости, понеслась на него. Джилл съехала с узкой дороги за угол дома и повела автомобиль по выложенной кирпичом аллее. Она не успела включить фары, но садового освещения и отсвета уличных фонарей было достаточно, чтобы увидеть темный «олдсмобиль» убийц. Он стоял, закрывая выезд на улицу. Объехать его было нельзя, так как вдоль всей улицы бампер к бамперу были запаркованы машины, делая невозможным выезд на тротуар.
— Держитесь! — Джилл покрепче захватила руль и направила «роллс» на переднее крыло «олдсмобиля». — Надеюсь, он и в самом деле сработает как танк!
Сидя сзади и приготовившись к столкновению, Питтман почувствовал, как нарастает скорость.
«Олдсмобиль» угрожающе вырастал в размерах, казалось, он закрывает все лобовое стекло. «Роллс-ройс» ударил с такой силой, что «олдсмобиль» развернулся и встал по диагонали. Питтман почувствовал толчок в грудь, голова дернулась назад. Деннинг свалился на пол, слуга слабо застонал. Миссис Пейдж, стараясь смягчить силу удара, уперлась обеими руками в приборную доску. «Роллс-ройс» продолжал работать как бульдозер, освобождая пространство от несчастного «олдсмобиля».
Несмотря на звон в ушах, Питтман не мог не услыхать удара, скрежета металла о металл и звона разбитого стекла.
«Олдс» отодвинулся достаточно, чтобы «роллс» смог протиснуться мимо и, слегка оцарапав стоящий рядом «форд», выскочить к противоположной стороне улицы. Джилл нажала на тормоз. Но тяжелый бронированный монстр едва замедлил движение. Джилл яростно закрутила баранку, пытаясь избежать столкновения с машинами, запаркованными на противоположной стороне улицы. Но «роллс», который изначально не конструировался столь утяжеленным, лениво реагировал на ее усилия. Одна из стоящих у тротуара машин вдруг выросла в размерах. «Роллс» ударил ее, и Питтман вновь услышал скрежет металла и звук разлетающегося стекла. «Роллс» от удара отбросило назад. Крылатая женщина на капоте и великолепно отполированная передняя облицовка свалились на мостовую.
Питтман, испытавший еще два толчка, смотрел с заднего сиденья, как Джилл переключает передачу на задний ход, все время оглядываясь.
Работая рулевым колесом, она пыталась поставить машину так, чтобы та не блокировала уличного движения. Слишком поздно. Очередной удар бросил Питтмана в сторону. Еще одно столкновение. Идущая по улице машина не сумела вовремя затормозить и врезалась в «роллс». Сверкающие фары встречной машины замерли рядом с ними, и другой бок «роллс-ройса» оказался спасенным.
«Увы, — подумал Питтман. — Мы зажаты с обеих сторон».
Водители вылезли из своих машин. Из домов по обеим сторонам улицы начали появляться люди, обеспокоенные случившимся. Потрясенные прохожие останавливались. На тротуаре в мгновение ока образовалась толпа. Гудели клаксоны. Движение замерло. Место столкновения оказалось полностью заблокированным.
— Что же нам теперь делать? — захныкал Деннинг.
— Ясно одно. На этом «роллс-ройсе» мы никуда не уедем, — заявила Джилл.
— Выбирайтесь из машины, — распорядился Питтман.
— Но они нас перестреляют, — запротестовал слуга.
— Мы не можем здесь оставаться. Поторопитесь! Все из машины! — Питтман помог Деннингу выбраться. — Как вы себя чувствуете? А вы, миссис Пейдж? — Питтман распахнул дверцу. — Миссис Пейдж, я спрашиваю, вы в порядке?
Оглушенная миссис Пейдж стонала, опустившись на подушку сиденья.
Джилл склонилась над ней.
Питтман обежал вокруг машины и открыл дверь со стороны пассажира.
— Как она?
Тут Питтман заметил, что на него толпой надвигаются водители машин, которым «роллс-ройс» преградил дорогу.
— Она в легком шоке, — ответила Джилл. — Но крови не видно.
— Надо бежать отсюда, — ныл Деннинг.
Питтман оглянулся на темную подъездную аллею, ведущую к особняку, и за толпой зевак увидел нескольких мрачных типов в ветровках. Они выбегали на тротуар и растворялись в толпе.
— Господи! — воскликнул кто-то из зевак, пятясь и тыча пальцем в правую руку Питтмана.
Недоумевая, Питтман взглянул на свою руку и увидел в ней пистолет, взятый им у Джилл.
Зевака между тем наткнулся на владельца одного из автомобилей, пострадавших от «роллс-ройса». Тот, в свою очередь, заметив пистолет, тоже стал с перепугу пятиться, стараясь выбраться из толпы.
— Боже мой! Да у него же пистолет! — закричал кто-то.
Потом завизжала женщина.
Толпа вокруг Питтмана быстро поредела.
Питтман то и дело бросал взгляды на улицу, прилегающую к владениям миссис Пейдж. Мрачные типы в ветровках исчезли. Питтман всматривался в толпу, опасаясь, как бы в нее не затесались убийцы.
— С ней все в порядке, — раздался у него за спиной голос Джилл.
Питтман обернулся и увидел рядом с девушкой миссис Пейдж.
— Бежим отсюда! — вопил Деннинг.
— "Дастер", — бросил Питтман и побежал к месту, где оставил машину. Он вытащил ключи, поспешно распахнул дверцу со стороны водителя и выдвинул вперед пассажирское сиденье, страстно желая, чтобы у «дастера» было не две, а четыре дверцы.
Деннинг влез первым и забился в угол. Джилл и слуга усадили миссис Пейдж сзади, сбросив с сиденья на пол сумку и чемодан. Слуга последовал за хозяйкой. Питтман вернул на место пассажирское сиденье, поспешно уселся за руль, захлопнул дверцу и быстро отъехал от тротуара. На противоположной стороне улицы выстроилась друг за другом добрая дюжина машин. Водители сигналили фарами и высовывались из окон, пытаясь рассмотреть, что произошло впереди. Но полоса движения, на которой находился «дастер», была абсолютно свободна.
— Не приподнимайтесь! — прокричал Питтман. — Если бандиты все еще поблизости!..
Он проскочил темный перекресток, резко вильнув, чтобы не сбить пешехода, и, с облегчением вздохнув, включил фары. Особняки вдоль улицы, так же как и запаркованные вдоль тротуара машины, стали почти неразличимы и быстро убегали назад.
— Нам повезло, — заплетающимся языком проговорил Деннинг.
— Убийцы исчезли. Испугались толпы.
— Возможно, — бросил Питтман.
— Что значит «возможно»? — Деннинг оглянулся. — Я не вижу света фар. Нас никто не преследует.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крайние меры - Лоренсо Сильва», после закрытия браузера.