Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Таймлесс. Сапфировая книга - Керстин Гир

Читать книгу "Таймлесс. Сапфировая книга - Керстин Гир"

416
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77
Перейти на страницу:

— Рад слышать, — сказал Пол, бросив беглый взгляд в сторону ворот. Там уже стояли двое мужчин, одетых в чёрное, со шпагами наголо. Проклятье! Люси оказалась права. Алестер и не думал держать своё слово.

— Письма у вас?

— Конечно, — сказал лорд Алестер, вытягивая из Камзола толстую связку бумаг, перетянутую красной лентой. — Хотел поблагодарить вас за своевременные сведения, благодаря им мне удалось заполучить надёжного союзника в рядах хранителей. Теперь он ежедневно сообщает мне последние новости. Знали ли вы, что в данный момент граф снова в городе? Ах, конечно же, вам это известно! — он взвесил связку писем у себя в руке, а затем бросил их Полу.

Пол умело поймал их одной рукой.

— Спасибо. Полагаю, вы потрудились переписать каждое из них.

— Мне это ни к чему, — высокомерно сказал лорд Алестер. — А что там у вас? Принесли ли вы то, о чём мы с вами договаривались?

Пол засунул под камзол письма и поднял вверх коричневый конверт.

— Пять страниц с описанием рода де Виллеров, начиная с шестнадцатого века, с Ланселота де Виллера и заканчивая Гидеоном де Виллером, рождённым в двадцатом веке.

— А женская линия? — спросил лорд Алестер, голос его звучал нетерпеливо.

— Всё здесь. От Элани Бёргли до Гвендолин Шеферд.

При упоминании последнего имени Пол нахмурился. Он бросил резкий взгляд на мужчин в чёрном. Они остановились в воротах и положили руки на эфесы шпаг, будто выжидая. К сожалению, Пол отлично догадывался, чего именно они ждут.

— Прекрасно. Тогда отдайте их мне!

Пол замешкался.

— Вы не сдержали своего слова, — сказал он, чтобы выиграть время. Он указал на мужчин у ворот. — Вы обещали прибыть в одиночестве.

Лорд Алестер посмотрел туда, куда указывал Пол, с безразличным выражением лица.

— Джентльмен столь знатного рода никогда не путешествует в одиночку. Мои слуги сопровождают меня всегда и везде. А сейчас отдайте же мне бумаги! Об остальном я позабочусь сам.

— А что, если я передумал?

— Мне решительно всё равно, будете вы живы или мертвы, когда я заполучу эти документы, — сказал лорд Алестер и положил руку на эфес украшенной драгоценностями шпаги. — Или, говоря другими словами, мне решительно всё равно, убивать вас до или после того, как вы передадите мне бумаги.

Пол схватил рукоять шпаги.

— Вы же дали клятву.

— Ха! — выкрикнул лорд Алестер и вынул шпагу из ножен. — С дьяволом разговор особый, здесь все средства хороши! Давайте сюда бумаги!

Пол сделал два шага назад и тоже оголил шпагу.

— Вы же говорили, что обычным оружием нас не возьмёшь? — спросил он и постарался насмешливо поднять бровь.

— Сейчас мы это поймём, — сказал лорд Алестер. — Защищайся, демон!

Пол с удовольствием поговорил бы ещё немного, но лорд, казалось, только и ждал возможности, чтобы напасть. Он сделал резкий выпад в сторону Пола, с твёрдым намереньем убить противника.

Лорд явно был гораздо более искусным фехтовальщиком. Полу это стало ясно минуты через две, когда, стоя спиной к стене, он, как мог, парировал удары лорда. Пол нырнул под простыни и оттуда нападал на своего противника. Но тщетно.

Кошка с шипением спрыгнула с подоконника и скрылась за воротами. За окнами царила тишина. Проклятье! Почему он не послушался Люси?

Она так просила его задать для этого прыжка меньший промежуток времени. Тогда бы он, наверное, смог продержаться достаточно долго и раствориться в воздухе просто на глазах у лорда Алестера.

Шпага Алестера сверкала на солнце. Его следующий удар был таким сильным, что шпага Пола чуть не выпала из рук.

— Подождите! — закричал он, с трудом переводя дыхание. — Вы победили! Я передаю вам документы.

Лорд Алестер опустил шпагу.

— Очень разумное решение.

Нарочито тяжело дыша, Пол прислонился к стене и бросил лорду коричневый конверт.

В тот же миг он сорвался с места и ринулся на противника, но, казалось, для лорда Алестера этот манёвр не стал неожиданностью. Он бросил конверт на землю и с лёгкостью парировал удар Пола.

— Я предвижу каждую хитрость, демоны! — выкрикнул он и засмеялся. — Что ж, теперь я желаю взглянуть, какого цвета ваша кровь! — он сделал искусную комбинацию выпадов и Пол почувствовал, как остриё шпаги противника вспороло его камзол и рубашку. Тёплая кровь заструилась по руке.

Сильной боли он не испытал, поэтому Пол решил, что рана неглубокая, но злобная улыбка лорда и его бодрый вид свидетельствовали об обратном. Пол тяжело дышал.

— Чего вы ждёте? — крикнул лорд Алестер через плечо своим слугам. — Мы не можем упускать ни секунды! Вы хотите, чтобы он растворился в воздухе прямо на наших глазах, как наши предыдущие противники?

Одетые в чёрное мужчины среагировали незамедлительно.

Они подходили всё ближе, раздвигая висевшие простыни, и Пол понял, что всё пропало. Хотя бы Люси в безопасности, пронеслось у него в голове.

Если бы она пошла с ним, то сейчас они бы погибли вместе.

— Ваше последнее слово, — сказал лорд Алестер. Пол решил было опустить шпагу, встать на колени и помолиться. Возможно, благочестивый лорд растрогается и решит подождать с окончанием поединка хотя бы несколько минут. Хотя, вероятно, его убьют так быстро, что он не успеет даже опуститься на колени.

В этот момент он заметил какое-то движение за простынями, а один из людей лорда беззвучно повалился на землю, не успев даже повернуть головы.

Замерев на миг от ужаса, лорд и оставшийся в живых слуга бросились на нового противника. Это был молодой человек в зелёном камзоле, он вышел из-за простыней и искусно отражал нападение слуги.

— Гидеон де Виллер, — прошептал Пол, с новыми силами отбивая удары лорда Алестера. — Никогда не думал, что буду так рад тебя видеть, малыш.

— Вообще-то мне просто стало любопытно, — сказал Гидеон. — Я заметил на улице карету лорда Алестера и решил посмотреть, что это он делает в этом отдалённом дворике…

— Милорд, это тот самый демон, который убил Дженкинса в Гайд-парке! — задыхаясь, прошептал слуга лорда Алестера.

— Делай то, за что тебе платят! — прошипел лорд, его силы, казалось, только приумножались с каждой секундой. Пол почувствовал, как его во второй раз ранили, в ту же руку, на этот раз немного выше. От нового удара всё тело пронзила внезапная боль.

— Милорд… — слуга, казалось, попал в весьма затруднительное положение.

— Возьми на себя вот этого! — рассерженно крикнул лорд Алестер. — А о другом позабочусь я!

Пол облегчённо выдохнул, когда лорд переключил своё внимание на Гидеона. Он бросил быстрый взгляд на свою руку, из неё шла кровь, но удержать в руках шпагу ему всё ещё было по силам.

1 ... 76 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Таймлесс. Сапфировая книга - Керстин Гир», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Таймлесс. Сапфировая книга - Керстин Гир"