Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » У штурвала - Дмитрий Ангор

Читать книгу "У штурвала - Дмитрий Ангор"

54
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 90
Перейти на страницу:
не объявятся, то вернёмся за ними!" — пришла к выводу девушка.

Они все двинулись в правый тоннель. Вскоре натолкнулись на труп, висевший на бревне и сняли его, чтобы похоронить в море, как подобается. Спустя полчаса их команда встретила выживших из правого тоннеля. Они возвращались уставшими и отчаявшимися. Но заметив Хеллен, на их лицах промелькнуло удивление.

— Кэп, мы думали, что вы с Ланфордом погибли! Вы же провалились вниз!

Матросы Ланфорда при этих словах подозрительно на неё покосились.

— Чего вы смотрите? Я же сказала, что не знаю, где он! Когда мы попали в очередную ловушку, то затем разделились. Там много ходов! — она пронзила их ледяным взглядом. После продолжила, обращаясь к уцелевшим: — Вам удалось что-то ещё найти в правом тоннеле, после того, как мы с Ланфордом упали?

— Нет, кэп! Там дальше тупик.

— Понятно. Тогда идём дальше. Нужно нажать на рычаг в стене, чтобы спуститься.

Они, обходя знакомые ловушки, добрались до узкого коридора. Где Хеллен приказала всем отойти и приготовиться ставить блок из подручных средств в отверстие, когда пол откроется. Девушка принялась нажимать на кирпичи, стараясь найти спрятанный рычаг. Когда пол разъехался, она покричала:

— Цепляйте его крюками! Живее! Натягивайте и крепите верёвки!

— Готово, кэп! — кивнул Фирун.

— Отлично. Сейчас мы с тобой обмотаемся канатами и спустимся. Впереди еще есть ловушка. Я покажу тебе, как её обходить. Или ещё лучше. Мы попытаемся её зафиксировать, воткнув кирки. А вы все ждите моего сигнала.

Уилсон принялась осторожно спускаться вниз с лампой в руке и отталкиваясь ногами от стен.

— Кэп, как ваша нога? Не лучше ли бы вам остаться? Вы мне всё объясните, и я разберусь с ловушкой! — заявил квартирмейстер, когда они остались внизу вдвоем.

— У меня здесь есть незаконченное дело, — шёпотом ответила она.

— Какое?

— Увидишь. Хочу взглянуть в глаза одной трусливой собаке.

— Кажется, я догадываюсь. Не стану задавать лишних вопросов, — мужчина усмехнулся.

Они с ним двинулись в путь. И дошли, наконец, до комнаты со статуей.

— Что это, кэп? Тут всë нашпиговано лезвиями!

— А это, Фирун, настоящее веселье! — с иронией отозвалась Хеллен. — До сих пор не верю, что выжила после этого. Значит так… Эта статуя реагирует на движения. Сначала из неё вылетают металлические острые диски. Но это ещё ничего. Но чем дальше ты идешь, успевая уклоняться, тем становится только хуже. Копья и лезвия начинают вылетать из пола и из стен по всему периметру. Поэтому нужно как-то сломать эту штуковину. В тот раз у нас с Ланфордом под руками ничего не оказалось. Но сейчас мы подползем к ней и постараемся зафиксировать. Если она не сможет передвигаться, то и лезвия не должны сработать. Если я, конечно, правильно поняла последовательную работу механизма.

— Но кто мог такое выдумать?

— Я без понятия. В мире, знаешь ли, полно загадок. И не думаю, что мы, смертные, способны так легко всё разгадать. Может, это вообще из свергнутых королей кто-то построил. Уж слишком хорошо всë сработано и золота тут не сосчитать. Там дальше девять статуй из золота. Не знаю, на кого этот намёк. Слышал о девяти достойных рыцарях добродетели?

— Нет, кэп!

— Тогда не обращай внимания. Это так… Всего лишь предположение. Это мог быть кто угодно. Меня, если честно, не очень-то это всë волнует. Главное, что сокровища теперь наши. А кому они принадлежали или кто их здесь собрал, уже не столь важно.

— Согласен. Так что, мы попытаемся воткнуть кирки вокруг основания статуи? И обмотаем её на всякий случай цепями с крюками?

— Ага.

Они медленно приблизились к ней. Статуя повернулась к ним лицом.

— Осторожно. Сейчас из её рта полетит лезвие. Если они, конечно, там ещё остались. Я так понимаю, мы были первыми, кто спустился сюда после тех, кто всё это установил.

Не успела она договорить, как механизм сработал.

— Скорее вбивай кирки! — прокричала Уилсон. — Нужно её затормозить. Я обмотаю руки цепями и закреплю крюками за основание.

Они поспешно всё выполнили, покрывшись потом от волнения. Статуя заскрежетала, попытавшись сдвинуться с места.

— Уходим! — Хеллен схватила сумку и побежала. Фирун последовал её примеру.

Вскоре им удалось приблизиться к месту клада. При свете лампы Уилсон увидела бледное, жуткое лицо Ланфорда, у которого давно потух факел. Пират находился в полной темноте наедине со своими страхами. Увидев свет, ему показалось, что это всего лишь галлюцинации. На секунду девушке даже стало его жаль. Она представляла себя на его месте. Но это чувство быстро улетучилось, стоило ей только вспомнить о его предательстве. Ланфорд собирался воскликнуть от облегчения. Но она навела на него заряженный мушкет.

— Руки вверх, псина! — хладнокровно заявила она.

— Что? — опешил тот.

Фирун же просто ждал, стараясь не вмешиваться без особой необходимости в личные счеты капитанов.

— А ты не догадываешься, Ланфорд? Я пришла убить тебя, а не спасти. Ну и само собой мы здесь за сокровищами!

— А-а-а, — протянул пират, начиная понимать, что к чему. — Моим людям скажешь, что я просто пропал. И заберешь мой корабль. Я бы также на твоём месте поступил!

— А я и не сомневалась! — одна из её бровей поехала вверх.

— Это лишь говорит о том, что ты ничем не лучше меня! — он печально улыбнулся.

— Да. И пусть так! Пора с тобой расквитаться. Ты отправил меня на верную смерть. Так что всë справедливо.

— И почему же ты ещё не стреляешь? — он рухнул на колени со злобной и презирающий гримасой.

— Меня интересует не только месть, но и власть.

— О чем ты?

— Я сохраню тебе жизнь лишь при одном условии!

— С твоей стороны глупо оставлять меня в живых.

— Я в курсе. Но кто знает, может, я всё же отличаюсь от тебя в лучшую сторону.

— Опять твои проклятые принципы? — Ланфорд жутко рассмеялся.

— Да. Они самые. Но мои принципы не делают меня благосклонной. Они лишь позволяют мне указывать место таким подонкам, как ты!

— И что это за условие?

— Ты вернёшься на "Морского волка", Ланфорд. Но не в качестве капитана, а в качестве боцмана. Моего боцмана. Потому что отныне это мой корабль! Не такая уж плохая должность? Не правда ли? Я не сделаю тебя рабом или простым матросом, как ты обошёлся когда-то со мной. Видишь, какая я благородная. Но это лишь потому, что ты отличный моряк, Ланфорд. Не хотелось бы терять человека с твоими умениями. Однако на "Морском волке" я размещу достаточное количество верных мне людей. Чтобы они следили за твоими действиями. Ты станешь выполнять мои приказы!

— Ты в своём уме?

1 ... 74 75 76 ... 90
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «У штурвала - Дмитрий Ангор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "У штурвала - Дмитрий Ангор"