Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Второе первое впечатление - Салли Торн

Читать книгу "Второе первое впечатление - Салли Торн"

35
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 79
Перейти на страницу:
class="p1">– Да, он что-то такое говорил. Но если ему сейчас важнее быть в другом месте, я пойму. – Я вижу в дверях высокого человека, и у меня екает сердце.

Но тут Роуз радостно восклицает:

– Ой, а вот и папа!

К нам направляется Джерри Прескотт с маленьким чемоданом в руках.

– Только что приехал. И подумал, что, пожалуй, стоит увидеть все своими глазами. Потрясающе!

Он отворачивается от нас, улыбаясь танцующим старичкам на танцполе. Взгляд Джерри останавливается на Ренате и Агате Парлони, не разжимающих нежных объятий, но если он и удивлен, то не показывает виду.

– Рути, я хочу поздравить вас с фантастическим годом тяжелой, но успешной работы. Несмотря на все то, что за это время случилось.

– Не спешите меня поздравлять, – мрачно отвечаю я. – У Роуз плохие новости.

– О да. Она уже ввела меня в курс дела. – Лицо Джерри сразу становится серьезным. – Кстати, а она сказала, что мы никогда вас не подозревали? Теперь дело за правоохранительными органами. Завтра утром Сильвия должна сойти на берег в Нумеа, а там ее встретит местная полиция. Похоже, она присваивала деньги и предыдущих владельцев «Провиденса». Так как она работает тут более пятнадцати лет, то, по самым скромным оценкам, ущерб составляет четыреста тысяч долларов. Если бы в свой первый визит я принял ваше предложение осмотреть объект, мы бы обнаружили недостачу еще раньше. Сорок маленьких таунхаусов.

Роуз виновато вздыхает:

– Я уже заранее знаю, что ты сейчас скажешь. И совершенно с тобой согласна. Торжественно обещаю впредь лично осматривать каждый приобретенный нами объект.

Зеркальный шар в очередной раз поворачивается, на секунду меня ослепляет вспышка множества звезд, а когда глаза приспосабливаются к наступившей темноте, я вижу в дверях еще один мужской силуэт. Я не знаю этого мужчину. Он очень высокий, в отлично сидящем деловом костюме. С короткой стрижкой «площадка» и выбритыми висками. Иссиня-черные волосы блестят в свете диско-шара.

Это Тедди. Он вернулся и…

– Он подстригся! – не сговариваясь, ахают Роуз и Джерри.

Обнаружив нашу маленькую группу, Тедди направляется к нам. Так же как и Парлони, которые увидели своего бывшего помощника.

– Ух ты! Выглядишь круто! – Джерри хлопает сына по плечу. – Думаю, теперь ты будешь отлично смотреться в штаб-квартире ДКП. Что скажешь, Роуз?

Тедди не сводит с меня глаз:

– Рути, я вернулся. Надеюсь, не опоздал?

Я обвожу рукой зал:

– Ну, я бы сказала, ты идеально выбрал время. Впрочем, как всегда. А где твои прекрасные волосы?

Он очень красивый и совсем взрослый. Я смотрю на его начищенные кожаные туфли. Похоже, Фэрчайлд кардинально изменил Тедди. Такого просто невозможно было представить. Я с ужасом думаю о наполовину заполненных вещами картонных коробках в моей гостиной.

Тедди становится рядом со мной. Его теплая ладонь на моем плече греет душу, принося несказанное облегчение.

– Итак, я сделал то, что велел папа. Коротко подстригся. Я пришел сказать, что ты выиграла. Я готов двигаться дальше и стать тем, кем ты хочешь, чтобы я стал. Можешь включить меня в платежную ведомость. – Тедди обращается вовсе не ко мне. Его глаза устремлены на Роуз.

– Погоди-ка, – перебивает брата Роуз, но Джерри останавливает ее взмахом руки:

– Что ты задумал?

– Роуз, я окончу любые бизнес-курсы, какие скажешь, и начну работать в ДКП начиная с нижней ступени карьерной лестницы. Но взамен я хочу, чтобы вы оставили «Провиденс» в прежнем виде.

– Я только что завершила оценку активов и выяснила, что это место не представляет для нас особой ценности, – отвечает Роуз. – А когда мы компенсируем Рути задолженность по зарплате, ситуация станет еще хуже.

– Какая такая задолженность? – удивляюсь я.

– Сильвия шесть лет платила вам меньше минимальной зарплаты, – терпеливо объясняет Роуз, словно разговаривая с умственно отсталой. – Вас никогда не удивляло, почему вы так мало получаете?

– Но это потому, что мне предоставили здесь жилье.

Роуз тяжело вздыхает, типа: «Ох, Рути!»

– Во время ревизии я также ознакомилась с вашей должностной инструкцией. Вы выполняли обязанности работника, занимающего гораздо более высокую должность. Нам еще предстоит выяснить, что все это значит. И мне очень жаль, что вас банально использовали. Мы постараемся все исправить. – Роуз смотрит на отца, тот одобрительно кивает.

Тедди поворачивается к сестре:

– Мне жаль, что я родился на свет. Я серьезно. – Роуз пытается возразить, но он не обращает внимания. – Мы с мамой сломали тебе жизнь, и мне действительно очень, очень жаль. Единственное, чего мне всегда хотелось, – это произвести на тебя впечатление. Не уверен, сработает ли моя последняя попытка, но я все-таки попытаюсь, потому что все остальное я уже испробовал.

Роуз заливается краской. Непонятно, то ли она злится, то ли переживает.

– Тедди, это очень большая жертва, – говорит Джерри. – А как же твоя студия?

– Я продам свою долю. Если это придется сделать, чтобы сохранить «Провиденс», игра стоит свеч. Посмотрите на этих стариков. Разве я могу лишить их последнего пристанища на этой бренной земле? Единственное, о чем меня когда-либо просила Рути, – позаботиться о «Провиденсе». И вот я снова здесь, чтобы выполнить свой долг.

Между тем, с трудом проковыляв через весь зал, к нам подходят Рената и Агги Парлони.

– Мы что-то пропустили? Боже правый! – ахает Рената, глядя на Тедди. – Итальянский «Вог» отдыхает! Он всегда был таким красавчиком?

– Да, – со смехом отвечаю я.

Рента берет под руку Агги:

– Меня никогда не интересовали мужчины, так что верю тебе на слово. Теодор, а где твои волосы?

– Я пожертвовал их тем, кому парик нужнее, чем вам. – Тедди улыбается, глядя на разочарованное выражение лица Ренаты. – Я вернулся, чтобы впервые в жизни поступить правильно. Совершить сделку.

– Это касается будущего «Провиденса», да? – Агги спрашивает у Джерри.

– Совершенно верно, мэм. Однако окончательно еще ничего не решено, – покосившись на Роуз, говорит Джерри. – А пока просто наслаждайтесь чудесным вечером.

Но Агги отнюдь не старушка – божий одуванчик, ей палец в рот не клади.

– Надеюсь, вы провели оценку воздействия на окружающую среду? – спрашивает она.

– Конечно, это часть общей оценки объекта, – без запинки отвечает Роуз.

– А вы знаете, что здесь обитают вымирающие виды черепах и последние шесть лет осуществляется программа их реабилитации прямо на месте? – Агги говорит очень спокойно, но напористо: сразу чувствуется бывший адвокат.

– Здесь что, везде ползают черепахи? – Роуз брезгливо кривится, мысленно вырабатывая новую позицию. – Мы постараемся сделать так, чтобы любые проводимые здесь работы не оказали воздействия на животных.

– Вам придется досконально изучить воздействие любых проводимых работ на золотистых черепах. Они причислены к особо редким видам, а в «Провиденсе» их больше, чем где бы то ни было на

1 ... 74 75 76 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Второе первое впечатление - Салли Торн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Второе первое впечатление - Салли Торн"