Читать книгу "Прекрасные сломанные вещи - Сара Барнард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Твоим новым знакомым очень повезет, – сказала я вместо этого.
Ее лицо озарилось улыбкой – милой, мягкой, искренней.
– Спасибо.
– Я буду по тебе скучать.
Какие пустые слова. Совсем не выражают всего, что я хочу сказать.
– Я буду по тебе скучать.
– А ты приедешь нас навестить? – спросила я.
Сьюзан помолчала.
– Может, однажды. Но не сразу. Ладно?
– Ну хорошо, может, мы с Роз к тебе съездим. В Саутгемптон.
Она еще помолчала. Я увидела правду у нее на лице; почувствовала в пространстве между нами. Не нужно было заставлять Сьюзан произносить это.
– Ты собираешься повидать Рози? Или хочешь, чтобы я ей обо всем рассказала?
Сьюзан стряхнула волосы со лба и неуверенно улыбнулась.
– Рози уже знает.
– Что? Как?
– Я отправила ей письмо несколько дней назад. Хотела поговорить с ней до того, как увижусь с тобой. Было много такого, что мне нужно было ей сказать – и сказать правильно. С письмом шансы найти правильные слова возрастают, есть время все обдумать.
– Она мне не говорила.
– Я попросила ее не говорить.
Рози сказала: поезжай и посмотри, как пойдет. О боже. Опять плакать.
– Насчет Роз… – продолжила Сьюзан и замолчала. – Мне кажется, с ней я облажалась больше всего. Мы так много ругались не по делу, особенно в конце. Но одновременно она… она всегда меня понимала. Знала про все мое дерьмо и не церемонилась, и с этим часто было сложно справиться. Но она была права – особенно в отношении тебя. Она говорила, что не может запретить мне портить собственную жизнь, но тебя я с собой тянуть не должна. – Она потрясла головой. – Меня ужасно бесило, что она права. И, думаю, я завидовала вашей дружбе, если совсем честно. Мне хотелось таких же подруг.
– Но у тебя есть такие подруги. Мы.
– Рози именно так и сказала.
Мне показалось, что она расплачется, но она лишь вздохнула.
– Ох уж вы двое. – Сьюзан чуть не рассмеялась. – Думаю, я даже не знала, что значит «лучший друг», пока не встретила вас обеих.
– Но почему Рози не приехала? – спросила я. Меня беспокоил этот вопрос. – Почему ты хотела увидеть меня одну?
– Потому что… – Она пожевала верхнюю губу. – Мне не нужно было видеть Рози, чтобы сказать это все, и ей не нужно было видеть меня. Мы друг друга понимаем. Мы много переписывались, и у нее совершенно гениальные письма. Я от них хохотала как чокнутая, а обычно мне здесь не до смеха. Но мы обсудили все, и она сама сказала, что мне надо с тобой повидаться и все объяснить лично, потому что тебе придется тяжело. Я сказала, что она тоже может приехать, но она ответила, что лучше нам это обсудить наедине.
Она посмотрела на меня.
– Рози никогда этого не скажет, но ты же знаешь, как она о тебе переживает, да? Она очень тебя любит.
Слезы залили мне горло, поэтому я просто кивнула в ответ.
Рози. Когда я вернусь домой и увижу ее, то крепко обниму, хочет она того или нет.
– И я тоже, – добавила Сьюзан, улыбаясь горестно-счастливой улыбкой. – Ну, это так, чтобы ты знала.
– Я люблю тебя, – выдохнула я. – И я… – Я остановилась, пытаясь найти слова, чтобы объяснить, как много она для меня значит, как она принесла свет, объем и удивление в мою жизнь, как каждая сломанная кость и каждая слеза того стоили. – Ты просто самая лучшая… моя лучшая…
Она потянулась ко мне, положила руки мне на плечи и обняла. Я прижалась лбом к ее плечу, и знакомые светлые волосы закрыли мне лицо. Интересно, сколько раз мы обнимались за нашу недолгую дружбу? И сколько раз еще обнимемся?
– Эй, – сказала она. – Вот тебе и значимое жизненное событие, ага?
Я улыбнулась, пытаясь сохранять спокойствие.
– Ох боже… словно миллион лет прошел.
Я подумала о себе в прошлом: целые конечности, мечты о значимых событиях. Год назад я планировала свой шестнадцатый день рождения и играла в «где я буду, когда…» с Рози. Я понятия не имела, что ждет меня впереди. Многое из того, что казалось важным, утратило всякое значение. И вот теперь, за несколько недель до семнадцатилетия, у меня все еще нет парня, но зато есть девственность. И мне все равно.
– Ах, – сказала я, внезапно вспомнив. Я засунула руку в карман и достала оттуда маленькую коробочку, в которой носила ее ожерелье. – Я принесла тебе обратно.
Между нами повис голубь на цепочке. Она, нахмурясь, посмотрела на кулон.
– Но ведь я тебе подарила, – сказала она после долгой паузы.
– Это твое. Я не могу оставить это у себя.
– А что, если я хочу?
– А что, если я не хочу?
Мы посмотрели друг на друга. Патовая ситуация.
– Ты сказала, что это было обещанием, – напомнила я, словно она могла об этом забыть.
– И это обещание нарушили, – ее лицо исказилось. – Мне больно на него смотреть. Пожалуйста, Кэдс, возьми его.
– А давай так, – внезапно осенило меня. – Мы его поделим. Сейчас ты его возьмешь, а когда увидимся в следующий раз, можешь мне вернуть.
Она помолчала, переводя взгляд с ожерелья на меня и обратно.
– Как обещание, – добавила я.
– Наше с тобой?
Я кивнула, протягивая ей ожерелье. Сьюзан раскрыла ладонь, и я опустила на нее цепочку.
– Если спросят, откуда оно у тебя, – я наблюдала, как она расстегнула застежку и завела руку за шею, – тебе даже не придется упоминать мать.
– Я и не буду, – сказала Сьюзан.
Она опустила взгляд на кулон, а потом посмотрела на меня, и по лицу ее расплылась короткая, но такая широкая и такая знакомая улыбка.
– Я скажу, что кулон мне подарила лучшая подруга.
«Прекрасные сломанные вещи» я писала долго и, к счастью, могу поблагодарить многих людей за помощь и руководство – и просто за то, что поддерживали меня на этом пути. Во-первых, благодарю Клэр Уилсон, моего восхитительного литературного агента, которая сделала книгу возможной. Спасибо за терпение и бесконечную поддержку, за то, что верила в эту книгу, и за то, что верила в меня. Мне очень, очень повезло. Спасибо команде «Роджерс, Колридж и Уайт», и в особенности Лекси Хэмблин.
Спасибо моему чудесному редактору, Рейчел Петти, и всем в детском отделе издательства «Макмиллан» за энтузиазм и поддержку на всех этапах работы над книгой. Я так горда, что публикую у вас книги.
Спасибо всем, кто принимал участие в проекте «Писатели для Филиппин» в 2013 году, и особенно Кэрис Стейнтон. Спасибо. Вы сделали много добра, и одним из последствий ваших добрых дел стала моя книга. Сара О’Коннор, ты сделала все возможное и невозможное, я невыразимо благодарна тебе за советы и вдохновение. Я постараюсь поступать с людьми так, как ты поступила со мной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасные сломанные вещи - Сара Барнард», после закрытия браузера.