Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Яростный Клинок - Дэвид Геммел

Читать книгу "Яростный Клинок - Дэвид Геммел"

196
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 104
Перейти на страницу:

Конн улыбнулся ему и пришпорил коня.

— Стареешь, — заметил он.

— Старею? Я был стар, когда ты родился, мальчишка! Теперь я древен, и меня давно пора окружить почетом.

Солнце поднялось и припекало, когда они спустились в долину, и Паракс снял бледно-зеленый плащ, скатал его и прикрепил к деревянной луке седла. По пути они проехали несколько ферм. Дети выбегали на дорогу посмотреть на них. Конн помахал им рукой, но они не ответили. У раскрытых ворот не было стражи, и двое мужчин въехали в Семь Ив беспрепятственно. Они направились в дом правителя, расположенный не более чем в ста шагах от ограды.

— Обычно такое важное здание располагается ближе к центру поселения, — заметил Конн.

— Да, но городок вырос. Видишь остатки старого укрепления возле того ручья? Когда стало тесно, они снесли старую западную стену и удлинили городьбу.

— Ты все замечаешь, а? — подмигнул Конн.

Они спешились в загоне возле дома Лизоны, расседлали коней и пустили их побродить.

Навстречу им вышел молодой воин. Он был невысок, зато широк в плечах, а мускулистые руки казались чуть-чуть длинноватыми для тела.

— Должно быть, ты Коннавар, — сказал он. — Господин Фиаллах ждет тебя.

— Конечно, ты имел в виду госпожу Лизону?

— Как бы то ни было, — отрезал человек. — Следуй за мной.

— Как они дружелюбны, — прошептал Паракс. Конн пожал плечами и пошел за воином.

В зале было совсем светло — через распахнутые ставни высоких окон лились солнечные лучи. Госпожа Лизона сидела во главе подковообразного стола. Справа от нее находился Фиаллах, а слева прекрасная Таэ. Остальные места занимали человек двадцать знати.

— Добро пожаловать, Коннавар, — сказала Лизона.

Она была красива, и зеленое атласное платье необыкновенно подходило к рыжим с проседью волосам, перевитым золотыми нитями. На стройной шее красовалось золотое ожерелье. Ей было едва за сорок, и она была по-прежнему очень хороша собой. Коннавар поклонился.

— Благодарю вас, госпожа моя. Я рад, что прибыл. Длинный Князь посылает свои приветствия и пожелания доброго здравия. Он просил меня предложить свои услуги, чтобы защитить вас от набегов с моря.

— Нам не нужны твои советы, — оборвал его Фиаллах. Конн не обратил на него внимания.

— Госпожа моя, я недавно вернулся с войны за морем и видел много осажденных городов. Семь Ив неудачно расположены. Город не сможет долго противиться захватчикам. Я смогу пояснить свою мысль более точно, когда осмотрю окружающую местность.

— Было очень великодушно с вашей стороны приехать к нам, — ответила Лизона, — но Фиаллах хороший воин, и именно он отвечает за безопасность Семи Ив. Я ему абсолютно доверяю. Поэтому ты можешь вернуться в Старые Дубы.

Коннавар снова поклонился.

— Убежден, что вы совершенно правы, госпожа. Однако Длинный Князь, мой господин и хозяин этих земель, приказал мне осмотреть местность. Вы хотите, чтобы я вернулся к нему с вестью, что его приказы больше не выполняются в Семи Ивах?

— Каждый человек должен подчиняться приказам тех, кто выше его, — натянуто улыбнулась Лизона. — Я имела в виду, что князю не следует беспокоиться о нашем благополучии. Возможно, именно это вам и стоит ему передать.

— Непременно повторю ему ваши слова, госпожа моя. После того как выполню свое задание.

— Ты что, глухой или, может быть, просто глупый? — проревел Фиаллах. — Ты здесь не нужен. Неужели не ясно?

Конн не сводил глаз с лица Лизоны, и его голос остался спокойным.

— У меня дома, в Трех Ручьях, никогда не подпускают к обеденному столу злую собаку. Она мешает гостям. Но если вы скажете мне, что теперь Семью Ивами правит Фиаллах, я буду впредь обращаться к нему.

На этот раз она не улыбнулась.

— Я правлю в Семи Ивах, а господин Фиаллах — мой самый доверенный советник. И предупреждаю, лучше вам его не злить. Это неразумно.

— Я не хочу никого злить. Просто предлагаю принять к сведению мои соображения. Прислушаетесь вы к моим советам или нет — дело ваше и ваших советников. В любом случае я доложу моему господину о результатах и вернусь домой.

— Сколько времени тебе потребуется?

— Три или четыре дня на первоначальное обследование местности. А потом… не знаю, госпожа моя. Это зависит от того, прислушаются ли к моему совету.

— Значит, четыре дня, — сказала она. — Фаррар покажет тебе, где ты будешь жить. — Она указала на воина, который встретил их. Тот поднялся из-за стола и провел их через опустевшую рыночную площадь к маленькому, грубо построенному круглому домику. Дерево усохло, и в стенах образовались щели, сквозь соломенную крышу можно было увидеть небо. Внутри стояли две узкие кровати, обе шаткие и плохо сделанные. Коннавар сделал шаг, и под ноги ему бросилась крыса.

— Желаю приятно провести время, — ухмыльнулся Фаррар.

— Мне хватает для радости твоего лучезарного присутствия, — заметил Паракс. Человек покраснел.

— Твой слуга издевается? — спросил он Конна.

— Должно быть, так, — холодно ответил юноша. — Если выбирать между твоим обществом и обществом паразитов, которые живут в этой развалюхе, я предпочту крыс и иже с ними. А теперь убирайся с глаз долой.

— Я не снесу оскорблений какого-то… — начал было Фаррар.

Конн схватил его за тунику и подтянул к себе.

— Послушай, ты, собачье дерьмо. У тебя не хватит ни мозгов, ни сил, чтобы оскорбить меня. А теперь, если хочешь, вызывай меня на поединок. Мне не доставит удовольствия тебя убить, но я это сделаю, если ты меня вынудишь.

Отпустив перепуганного человека, он вытолкал его из дома, а потом обернулся к Параксу.

— Мы будем спать на улице, — проговорил он холодным голосом, полным ярости.

— Да, ты способный мальчик, — сказал Паракс с улыбкой. — Никогда не видел человека, который так ловко завязывает дружбу. Научи меня как-нибудь. — Гнев Коннавара испарился, и он рассмеялся. Тогда старый охотник продолжил: — В любом случае мы сделаем это место более пригодным для жилья.

По одеялам ползали вши, и друзья оставили их как есть. Потом они отправились в деревню и купили там новые одеяла, метлу, несколько деревянных тарелок, медную сковороду, кусок свинины, маленький мешок овсянки и немного соли. Вернувшись в дом, мужчины вытащили никуда не годные кровати на улицу и бросили сверху вшивые одеяла. Паракс вымел гнилую солому и развел огонь в очаге.

Конн вышел наружу и остановился возле груды мебели. Из Длинного Зала вышла Таэ и направилась к ним. Перейдя площадь, она посмотрела на груду.

— Мне очень жаль, — проговорила она. — Это ужасно, но мама злится, что отец решил подстегнуть нас плеткой, а Фиаллах не забыл, как ты опозорил его.

1 ... 73 74 75 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Яростный Клинок - Дэвид Геммел», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Яростный Клинок - Дэвид Геммел"