Читать книгу "Любовники орхидей - Ярослава Лазарева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ваш самурай и моя жизнь принадлежит только Вам. Юрико на том свете и я мечтаю воссоединиться с любимой. Меня здесь уже ничто не держит. Я без колебаний согласился отдать жизнь за Вас и предложил ей убить меня. Но госпожа Соланж сказала, что это должен быть добровольный уход, только тогда Смерть примет жертву. Сегодня на рассвете я совершу харакири. Я верю, что спасу Вас, моего господину, этим актом. Прощайте и живите долго и счастливо.
Ваш преданный Такаши»
Наступила Вальпургиева ночь. В назначенный срок все были в сборе. Место выбрали на высоком, но плоском холме, там даже установили что-то наподобие помоста, чтобы скрипачу было удобно. Идрис, побоявшись, что погода может подвести, распорядился, чтобы сделали и навес. Для немногочисленных слушателей – Виктора, Идриса, двух телохранителей Даррета, без которых он никуда не выезжал, его менеджера, пилотов двух частных вертолетов, которые должны были доставить участников на холм – были сооружены деревянные скамьи. Идрис, когда выбирал место, учитывал то, что долина, в которой поселились орхи, была как на ладони. Он понимал, что энергетические потоки увидят лишь он и подчиненные, и особо не волновался из-за посторонних. Ана и Белла на самом концерте присутствовать не должны, так решил Идрис. Их дело – держать порталы открытыми всю ночь, хотя в Вальпургиеву все ходы и выходы в иные миры и так разверзнуты. Жаку отводилась роль наблюдателя. Как только все закончится, он должен был с помощью ведьм плотно запечатать порталы.
Идрис и Виктор, одетые в смокинги и белые рубашки, встретили вертолет скрипача. Когда пропеллеры остановились, дверца открылась, вышли телохранители, за ними появился Гэвид Даррет. Виктор видел его выступления лишь по телевизору, он отдавал дань яркому и мощному таланту этого скрипача и сейчас был дико возбужден от предвкушения услышать его волшебную скрипку в таком необычном антураже. Факелы освещали площадку, скрипач сощурился, но затем широко белозубо улыбнулся и спустился на выложенную досками тропу, ведущую к помосту-сцене.
– Доброй ночи! – сказал он. – Это что-то наподобие красной ковровой дорожки? Оригинально!
Он ступил на край доски и рассмеялся. И все ощутили облегчение. Мировая звезда обладал чувством юмора и даже в таких странных обстоятельствах не потерял его. Подул ветер, распущенные длинные волосы Даррета разлетелись светлыми прядями, упали ему на лицо, он откинул их и снова улыбнулся. Виктор уже поддался его обаянию, он машинально сканировал энергию скрипача и поражался ее гармонии и чистоте. Молодой мужчина был красив, физически и психически здоров и наполнен творческой энергией до отказа.
Ловцы поздоровались и представились. Даррет смотрел на них с нескрываемым любопытством, но без раздражения. Он напомнил Виктору ребенка с его чистой любознательностью, готовностью радоваться всему интересному и необычному и свежим восприятием мира. Именно таков был скрипач с мировым именем, «звездная болезнь» у него полностью отсутствовала. Идрис пошел впереди телохранителей, показывая дорогу. Виктор оказался рядом с Дарретом.
– Это ваш босс? – спросил тот, глядя на внушительную фигуру Идриса.
– Да, – ответил Виктор, преодолевая несвойственное ему смущение.
Но он буквально благоговел перед гением Гэвида Даррета, и, оказавшись рядом с ним, не мог унять душевный трепет.
– Необычные у него пристрастия, – продолжил скрипач. – Устроить концерт в таком месте, да еще и в полночь. На это должны быть веские причины.
Виктор глянул на точеный профиль Даррета, на его светлые волосы, развевающиеся на ветерке, на затаенную улыбку. Он понял, что скрипачу интересно узнать, что происходит.
– Не могу всего сказать, – ответил он. – Но да, причины веские. Ваша скрипка творит чудеса. И мы надеемся именно на чудо с ее помощью! Но не волнуйтесь, ничего предосудительного. Это светлая и добрая магия.
– О, Страдивари способен на магию! – возбужденно проговорил Даррет. – Я долго искал инструмент именно с таким звуком. Он проник мне прямо в сердце, и оно запело в унисон. Страдивари был гений, и я счастлив, что могу себе позволить скрипку его работы.
– А я счастлив, что сейчас услышу вашу волшебную игру на этом волшебном инструменте, – восторженно произнес Виктор.
– Благодарю за комплимент, – сказал Даррет и улыбнулся. – Вот только боюсь, что на открытом пространстве, да еще и на холме звук будет несколько искажен. Акустика не та, что в специально оборудованных залах.
Они подошли к помосту. Зрители уселись на скамьи, Даррет занял место на «сцене». Он тронул струну, но Идрис, глянув на часы, остановил его, попросив подождать еще пять минут. Скрипач замер, опустив инструмент. Виктор встал и подошел к краю холма. Долина внизу была затянута легкой дымкой тумана. Ветер разогнал тучи, небо выглядело ясным и светло-синим, растущая луна серебрила эту синеву и придавала звездам еще большую искристость. И как только наступила полночь, Даррет, повинуясь знаку Идриса, заиграл «Каприз для скрипки № 24 соль минор» Никколо Паганини. Ему был предоставлен выбор, и скрипач решил начать концерт именно с этого произведения. Виктор стоял на краю обрыва и внимательно следил за долиной, но периодически он, словно притягиваемый магнитом, поворачивал голову и смотрел на скрипача. Даррет полностью отдался игре, его лицо выглядело вдохновенным, он уже ничего и никого не замечал вокруг, охваченный музыкой. Скрипка Страдивари в его руках пела пронзительно, нежно, волшебно, ее звуки проникали глубоко в душу и вызывали такие мощные эмоции, что Виктор уже с трудом сдерживал слезы.
Закончив «Каприз», Даррет поклонился, улыбнулся немного беспомощно и начал играть не менее пронзительное произведение. Он выбрал «Адажио» Томазо Альбинони. Виктор сглотнул ком, появившийся в горле, и взял себя в руки. Он вытер слезы и сосредоточился на долине. Он заметил какое-то движение и жестом подозвал Идриса. Высший выглядел не менее взволнованным, чем Виктор. Его глаза влажно блестели, но он постарался принять невозмутимое выражение лица и подошел к подчиненному.
Они увидели фантастическое зрелище: туман внизу приобрел сиреневые оттенки, затем они разбавились розовыми, белыми, фиолетовыми. Идрис вызвал Жака. Тот ответил мгновенно и сообщил, что он и ведьмы Ана и Белла на месте, держат открытые порталы под контролем и готовы ко всему. Идрис услышал голос Аны, она сообщила, что к происходящему подключился и дух замка Пернштейн и он ждет появления орхи, чтобы загнать их обратно в иной мир.
А туман тем временем начал приобретать очертания закругленных разноцветных лепестков. Ловцы усилили свое необычное зрение и поняли, что орхидеи не в силах сопротивляться звукам скрипки, несущимся в долину, они начали разъединяться с аморфами. Зрелище получилось феерическое: будто бы огромный ворох переливающихся радугой лепестков вылетел из долины и понесся в сторону замка Пернштейн. Это сработала энергетическая ловушка и освобожденные от физических тел сущности орхи летели прямиков в раскрытые порталы. Даррет в этот момент начал исполнять самую трагическую и мистическую за всю историю классической музыки композицию Моцарта. Это было его последнее и незавершенное произведение, заупокойная месса – «Реквием ре минор». Звуки скрипки пробирали до костей, ловцы вновь едва сдерживались, чтобы не разрыдаться. Их эмоциональное состояние было на грани нервного срыва.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовники орхидей - Ярослава Лазарева», после закрытия браузера.