Читать книгу "Соблазненный граф - Софи Барнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако его страх вскоре превратился в ярость. Он был готов на месте расправиться с леди Трембли. Но славу богу, она не успела завершить начатое. Люсьен вовремя подоспел и предотвратил убийство.
Подойдя к каминной полке, он зажег масляную лампу.
– Ты уверена, что с тобой все в порядке? – спросил он Кэтрин.
Она была бледной и сидела на кровати с растерянным видом. Взяв с комода кувшин, Люсьен налил ей стакан воды. Она взяла его дрожащими руками и, с трудом поднеся его ко рту, сделала несколько глотков. Произошедшее явно потрясло ее до глубины души.
Люсьен резко повернулся к леди Трембли.
– Не советую вам молчать! – прорычал он.
– Я думала, письмо, которое похитила леди Кросби, вам все объяснило, – промолвила Лора, с вызовом вскинув подбородок. – Я уверена, вы прочитали его.
– Письмо письмом, но я жду объяснений от вас! – взревел Люсьен.
Его задела за живое наглость, с которой вела себя леди Трембли. Он не забывал, что перед ним сидит женщина, которая в третий раз покушались на жизнь Кэтрин.
Леди Трембли, по-видимому, испугал его настрой.
– Тогда скажите, что именно вы хотите узнать у меня, – более сдержанным тоном произнесла она.
Люсьен был охвачен гневом. Ему следовало вызвать констебля и препоручить леди Трембли его заботам. По сути, он должен был еще в Крест-Хейвене передать преступницу властям. Однако Люсьену хотелось узнать причины столь ужасных поступков этой женщины от нее самой. Он ждал от нее комментариев к письму Чарльза и знал, что Кэтрин тоже хочет услышать их.
– Прежде всего я желаю знать, – начал Люсьен, – почему вы с маниакальной настойчивостью пытаетесь расправиться с леди Кросби и какова во всем этом роль ее покойного мужа.
Леди Трембли расправила плечи и с горделивым видом взглянула сначала на Люсьена, а затем на Кэтрин. Люсьен, сжимая кулаки, чувствовал, что его терпение вот-вот лопнет.
– Чарльз женился не по любви, – наконец заговорила леди Трембли. – Он всю жизнь любил только меня. – Она снова повернула голову в сторону Кэтрин. – Бедняга, он едва выносил свою жену.
– Мне это известно, – сказала Кэтрин. – Но я не могу взять в толк, зачем он обманул меня. Как только мы поженились, Чарльз стал меня избегать. А в те редкие минуты, когда мы виделись, он всегда злился на меня. Я чувствовала, что раздражаю его. Его доброта и любезность по отношению ко мне исчезли в первую же брачную ночь. С тех пор он предпочитал являться ко мне в спальню в полной темноте и лишь по обязанности. Чарльз должен был продолжить свой род. Если бы не это, то он, думаю, вообще пренебрег бы своим супружеским долгом.
– Я знаю, – пробормотала леди Трембли.
Люсьену было неприятно слышать все это.
– Причина, заставившая его жениться на вас, проста, – продолжала она. – Вы были всего лишь средством для достижения цели. Мишенью, в которую метил Чарльз, был человек, который любил вас.
Люсьен насторожился.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил он.
Леди Трембли улыбнулась.
– Мишенью были вы, лорд Роксбери, – заявила она.
Люсьен нахмурился.
– Леди Трембли, я был бы вам признателен, если бы вы перестали говорить загадками, – раздраженно сказал он. – О чем, черт возьми, вы здесь толкуете? Я ничего не понимаю!
– Ну, что ж, буду говорить без обиняков. Лорд Кросби всегда ненавидел и презирал вас.
– Но мы мало общались, даже когда были соседями. Я ничего ему не сделал. Чем я мог заслужить такое отношение к себе?
– Тем, что во всем были на шаг впереди его, – с усмешкой промолвила леди Трембли. – Отец порол Чарльза за то, что он отставал от вас в учебе, когда вы оба учились в Итоне. Вы не знали об этом? Вы всегда превосходили его во всех сферах жизни – например, на военной службе, где вы дослужились до чина капитана, а Чарльз – нет. Он испытывал величайшее унижение, подчиняясь вашим командам. Чарльз был неудачником в глазах не только отца, но и в своих. И чувство собственной неполноценности угнетало его. Он уволился со службы только для того, чтобы раньше вас вернуться домой и совершить месть. Чарльз знал, что вы, Роксбери, больше жизни любите одну девушку, которую знаете с детства, и он решил жениться на ней, сделав вас тем самым несчастным. Он настойчиво ухаживал за Кэтрин до тех пор, пока она не согласилась выйти за него замуж. Без сомнения, на нее давили родители, которые жаждали породниться с титулованным аристократом. Как только у алтаря были произнесены клятвы супружеской верности, Чарльз перестал скрывать ненависть к молодой жене. Он хотел морально уничтожить ее.
«Это настоящее безумие!» – мелькнуло в голове Люсьена. Кэтрин, похоже, была тоже ошеломлена рассказом леди Трембли.
– Я обо всем этом даже не догадывался, – пробормотал Люсьен.
– О, никто не знал, как глубока была обида Чарльза на вас! На смертном одре его отец снова заявил ему, что он во всем проигрывает вам, Роксбери, и недостоин своих предков. Представляю, как сильно это уязвило Чарльза! Он чувствовал себя неудачником и во всем обвинял вас.
– Скажите, как долго вы были любовницей моего мужа? – спросила Кэтрин.
Леди Трембли печально улыбнулась.
– Наш роман начался за несколько лет до вашей свадьбы. И мы были любовниками на протяжении всего времени вашей совместной жизни. Мы любили друг друга глубоко и искренне, и я смирилась с тем, что Чарльз решил жениться на вас, вместо того чтобы вступить в брак со мной. Это был выбор Чарльза, и я приняла его, несмотря на то что носила под сердцем нашего ребенка. – Она рассмеялась с горечью. – Жаль, что все так обернулось. Я уверена, что мы были бы счастливой семьей, если бы не жажда мести, терзавшая душу Кросби.
– Я не понимаю только одного, – сказал Люсьен. – Почему вы решили убить Кэтрин именно сейчас. Чарльз давно мертв. Зачем вы покушались на жизнь его вдовы? Какой в этом смысл? – Он вдруг осекся, догадавшись о причинах, двигавших леди Трембли. – Неужели… неужели вы решили исполнить желание Кросби и помешать мне жениться на Кэтрин единственным возможном способом? Но это же… это…
– Это любовь, – сказала леди Трембли.
Люсьен в недоумении покачал головой:
– Нет. Это безумие! А вы подумали о своем сыне?
Леди Трембли пожала плечами.
– Он живет в поместье, расположенном неподалеку от границы с Уэльсом, у людей, которые обеспечат ему хорошее будущее. Он внебрачный сын. Его отец был женат на другой женщине, а мать – известная распутница, переспавшая с половиной мужчин, живущих в Англии. Вряд ли жизнь со мной принесла бы ребенку пользу. – Она с усталым видом покачала головой. – Я хотела только одного – выполнить последнюю волю Чарльза.
– И я искренне рад, что вам это не удалось, – заявил Люсьен. Он грубо схватил леди Трембли за руку, поднял ее на ноги и потащил к двери. – Можете не сомневаться, вам обеспечено длительное пребывание в Ньюгейтской тюрьме.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазненный граф - Софи Барнс», после закрытия браузера.