Читать книгу "Могила моей сестры - Роберт Дугони"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она тянула время. Идти так далеко под дождем не хотелось.
Надев стетсон, она вылезла из кабины и заперла дверь. Как назло, дождь усилился, потоки воды с шумом набросились на нее. Она пошла по краю дороги в надежде найти какое-нибудь укрытие под деревьями. Через несколько минут вода уже затекла за шиворот и текла по спине.
– Это в самом деле чертовски неприятно.
Она решительно шла вперед, напевая, чтобы отвлечься, засевшую в голове мелодию «Рожденнных убегать»:
– «Сегодня ночью все в пути, но ничего…» Не знаю всех слов…
Она побрела дальше, но через несколько минут остановилась и прислушалась: ей показалось, что вдали зашумел мотор, хотя теперь она уже не была в этом уверена за шумом дождя по деревьям и дорожному покрытию. Отойдя на обочину, Сара оглянулась, напрягая слух. Да. Фары осветили шоссе за пару секунд до того, как из-за поворота показалась машина. Сара подошла к краю дороги и стала махать рукой над головой, другой рукой заслоняясь от света фар. Машина притормозила и остановилась.
Это был красный «Шевроле»-пикап.
Трейси открыла глаза, но ничего не увидела, так как было совершенно темно. Потеряв ориентацию, с туманом и болью в голове, она попыталась вспомнить, что случилось. Пошевелив головой, она вздрогнула от резкой головной боли. Когда боль поутихла, Трейси села и обхватила колени руками. В голове стучало, руки и ноги налились свинцом. Она несколько раз глубоко вздохнула, продолжая собираться с мыслями и пытаясь сориентироваться. В голове вставали отрывочные образы.
Ветхий дом, к которому она подходит.
Присыпанный снегом грузовик с платформой.
Дверь в кухню.
Она заходит в комнату.
Виден затылок над спинкой кресла.
Паркер Хауз поворачивает голову и открывает глаза.
Ты пахнешь, как она.
Кто-то ударил ее сзади. Когда она попыталась поднять руку, чтобы пощупать затылок, на запястье ощутила тяжесть. Тряхнув руками, она услышала звон цепей. Сердце заколотилось. Трейси попыталась встать, но от головокружения упала на одно колено. Сделав глубокий вдох, она подождала, пока головокружение пройдет, и снова попыталась встать, медленно, покачиваясь, но удерживая равновесие.
Она ощупала руки. На запястьях были наручники, соединенные цепью в фут длиной. От нее тянулась другая цепь, толще. Трейси стала перебирать ее и добралась до какой-то прямоугольной пластины. Пальцы нащупали шестиугольные головки двух болтов. Она уперлась ногой в стену, потянула цепь и ощутила, что пластина немного пошевелилась, но тут снова вернулось головокружение и пульсирующая боль в голове.
Сзади послышался какой-то звук. Луч тусклого света пронзил темноту, медленно расширяясь, – открывалась дверь. Кто-то шагнул внутрь, какой-то силуэт, и дверь закрылась, снова оставив Трейси в темноте. Она уперлась спиной в стену, подняла руки и приготовилась ударить рукой или ногой.
Кроссуайт пыталась следить за звуком шагов в помещении, но в темноте казалось, что он исходит отовсюду. Послышался странный сверлящий звук. И вдруг вспыхнул свет, на мгновение ослепив ее. Она зажмурилась, ожидая, когда пройдут черные и белые пятна. Потом заслонилась рукой от света и увидела, что его источником была единственная лампочка, висевшая на проводах на деревянной балке, одной из двух балок, пересекавших обшарпанный грязный потолок.
На полу какая-то фигура, стоя на коленях спиной к ней, вертела ручку, торчавшую из стенки деревянного ящика. При каждом обороте изнутри слышалось словно жужжание роя невидимых насекомых, а нить накаливания в лампочке пульсировала, изменяя цвет с оранжевого на красный, и, наконец, яркий белый свет дал рассмотреть ей все помещение.
Оно было, пожалуй, футов двадцати в длину, двенадцати в ширину и восьми в высоту. С грязными стенами. Четыре обшарпанных столба подпирали две потолочные балки. На руках у себя Трейси увидела ржавые металлические наручники с цепью между ними. Вторая цепь, футов в пять длиной, была приварена к прямоугольной пластине, которую она раньше нащупала, привинченной к бетонной стене. Пол и стену там и сям покрывали куски нелепого ковра. В углу стояла железная кровать с истрепанным матрацем, а рядом такой же видавший виды стул. На одной стене были две грубые полки с какими-то жестянками на одной и книгами в мягком переплете на другой. Рядом с книгами лежал черный стетсон, которого Трейси не видела двадцать лет.
Эдмунд Хауз выпрямился и обернулся.
– Добро пожаловать домой, Трейси.
Заснеженные ветви били в ветровое стекло, засыпая его белой пылью. Каллоуэй не снижал скорости. Он проехал по следам до еще одного поворота и хотел добавить газу, когда снег с ветрового стекла исчез, но резко ударил по тормозам, отчего внедорожник замер в нескольких дюймах от «Субару» Трейси.
Снег покрывал и ее заднее стекло, но был всего дюйма в два толщиной.
Дэн посмотрел вперед и увидел торчащие из снега ветки упавшего поперек дороги дерева.
Каллоуэй тихо выругался, снял с зажима радиопереговорное устройство и, назвав свой позывной, спросил, слышит ли его кто-нибудь. Ответа не последовало. Он попробовал еще раз, и снова ответом была тишина.
– Финлей, ты где? Финлей!
Шериф вернул устройство на зажим и выключил двигатель.
– Не понял чего? – спросил Дэн.
Каллоуэй уставился на него.
– Что?
– Вы сказали, что я не понял. Не понял чего?
Каллоуэй взял помповое ружье и протянул Дэну.
– Мы не посадили невинного человека, Дэн. Мы посадили виновного.
Он вылез из машины в пургу.
Дэн сидел ошеломленный. Что он, черт возьми, наделал?
Он взял записку, которую Каллоуэй смял и швырнул на сиденье, и развернул ее.
«Грузовик, из которого стреляли в наше окно, зарегистрирован на Паркера Хауза. Никто не проверял его алиби. Отправляюсь получить ответ. Привези Каллоуэя».
Она думала, что это был Паркер. Думала, это Паркер убил Сару.
– Боже!
Дэн натянул шапку и перчатки, вылез в снег по колено и сразу ощутил жестокий холодный ветер. Он пробрался к задней части внедорожника, там Каллоуэй, перекинув через плечо ремень винтовки, засовывал в карман патроны.
– Как вы узнали? – крикнул Дэн за воем ветра.
Каллоуэй достал два фонаря и, проверив один, протянул Дэну, затем дал две запасные батарейки.
– Рой, как вы узнали, что это был Эдмунд, а не Паркер?
– Как? Я говорил тебе как. Я всем говорил как. Мне сказал это Хауз.
Каллоуэй захлопнул заднюю дверь и прошел обратно по своим следам, которые уже запорошило снегом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Могила моей сестры - Роберт Дугони», после закрытия браузера.