Читать книгу "Строптивая невеста - Арнетта Лэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь открылась. Элпин вздрогнула и обернулась. Она увидела, что в гостиницу вошли мужчина и женщина в дорожных костюмах. Новоприбывшие удивленно уставились на Иланну. Борясь с паникой, Элпин взяла седельную сумку, которая служила ей чемоданом. Бумаги, касающиеся плантации, она вшила под подкладку плаща. Она перекинула плащ через руку.
— Мне кажется, нам лучше подняться в свою комнату и дождаться посадки на корабль.
Иланна, привычная к любопытным взглядам, спокойно взяла мешок со своими скудными пожитками и едой на время путешествия, и женщины ушли в свою комнату. Улегшись на узкую кровать, они постарались заснуть.
Элпин проснулась от звука трубы. Это был сигнал, возвещавший начало прилива. Женщины молча покинули гостиницу и направились к кораблю.
«Лидия Джейн» низко сидела в воде. Фонари освещали ее палубу и матросов, суетящихся на вантах, как зеленые мартышки на усыпанном спелым инжиром дереве.
Шаги Элпин гулко простучали по трапу. На сердце было пусто. Матрос, помогавший ей взойти на палубу, учтиво потупил глаза. Она чувствовала, что остальные смотрят на нее и ее необычную спутницу во все глаза и слышала их перешептывания. Иланна заинтересовала их.
Корабль слегка покачивался. Скрипели канаты, приливная волна билась о борт. В узком кубрике было душно и пахло мокрым деревом. У Элпин заурчало в животе, и она судорожно сглотнула, надеясь, что тошнота не будет мучить ее весь путь до Бриджтауна.
Каюта, которую им отвели, была третьей слева. Дверь оставалась открытой. Из каюты струился свет. Элпин переступила через порог и остолбенела. На узкой койке, скрестив ноги и заложив руки за голову, лежал Малькольм Керр.
У Элпин сердце ушло в пятки. Иланна врезалась в нее и хрипло прошептала что-то неразборчивое.
Малькольм просверлил Иланну злым взглядом и повернулся к двери. Африканка схватила Элпин за руку и потащила прочь, но у той подгибались колени, а ноги словно приросли к качающемуся полу.
Она жестом приказала Иланне вернуться.
— Что ты здесь делаешь, Малькольм? Он и глазом не моргнул.
— Как ты нашел меня?
Ответом ей был непроницаемый взгляд. В безвыходном положении ее единственным защитником оставался гнев.
— Я нужна тебе только из-за своего деда.
— Если ты помнишь, милая женушка, — процедил он, — я связался с тобой еще до того, как Джон Гордон увидел тебя.
Если поверить ему, ее обвинение утратит под собой почву. Но Элпин не верила ему. Собрав остатки воли, она гордо выпрямилась и одарила мужа неприязненным взглядом.
— Я считаю, что ты все это время знал, что я родственница Комина Мак-Кея. Тебе жизненно необходим союз с ним. Именно поэтому ты вмешался в мою жизнь и позаботился о том, чтобы мне было некуда деваться, кроме как приехать сюда.
— Неужели ты в самом деле веришь в подобную чушь?
Секунду назад она даже не думала об этом. Она была слишком занята своей беременностью и мыслями о тех, кто ждал ее на плантации. Но сейчас, вспоминая, как радостно Малькольм сообщил ей о родстве с Комином Мак-Кеем, Элпин решила, что подобные предположения не так уж нелепы. Возможно, Малькольм много лет знал об этом. Она чувствовала, что была марионеткой в его руках. И все это время он говорил о любви!
Лжец.
— Я предполагаю, что это так, — заявила она. — Ты отобрал «Рай», чтобы заманить меня сюда.
— Зачем мне было забирать эту плантацию и сразу возвращать ее тебе?
Потому, что она перехитрила его.
— Я не понимаю хода твоих отвратительных мыслей.
Уверяю тебя, Элпин, — злобно прошелтал он, — ты еще не знаешь, что такое «отвратительный».
Он может испугать ее, но она все равно не смирится.
— И что ты сделаешь? Побьешь меня?
— Помимо всего прочего, закон дает мужу право и на это.
— А на что еще? Запереть меня в темницу? Остричь мне волосы?
— Ты читала законы, — он опустил ноги на пол и сел, вцепившись пальцами в край матраса. Плечи Малькольма напряглись, — Как это предусмотрительно с твоей стороны.
— Я не боюсь тебя, сколько бы законов не было на твоей стороне. Ты не сможешь держать меня здесь в угоду своей раненой гордости.
— Я и не собираюсь держать тебя здесь. Ты по доброй воле сойдешь с этого корабля. Сядешь на коня, который ждет на пристани. Вернешься в Килдалтон и выполнишь свою часть договора.
Элпин казалось, что стены смыкаются вокруг нее.
— Я этого не сделаю.
Он выглядел суровым, как закаленный битвами солдат. Что стряслось с веселым, любящим шутить Малькольмом? Тем Малькольмом, который обещал любить ее? Элпин грустно подумала, что ответ ей известен. Он получил то, чего хотел: союз с влиятельным кланом.
Он должен был вырасти восхитительным мужчиной, а не самовлюбленным интриганом, разрушающим жизни людей в погоне за своей целью. Власть принадлежала ему по праву рождения, но вместо того чтобы воспользоваться ею в интересах тех, кто оказался на его попечении, он предпочитал подавлять тех, кто стоял на его пути.
— Или ты пойдешь сама, или я понесу тебя. Выбирай.
— Зачем ты это делаешь? Ведь я тебе не нужна.
— Я бы показал тебе, насколько ты мне нужна, но, к сожалению, меня ждет урожай, а капитан Мак-Марсил должен застать прилив.
Тон Малькольма был настолько холоден и вежлив, что со стороны могло показаться, что он отклоняет предложение пообедать с надоедливым знакомым.
Элпин тоже умела разговаривать таким тоном.
— Предполагаю, что ты знаком с капитаном.
Он невесело усмехнулся и показал в сторону двери.
— Иди. Я надеюсь добраться домой до рассвета.
Элпин зло глянула на него. Малькольм пожал плечами.
— Не ошибись, Элпин. Я понесу тебя. Если дойдет до этого, прошу тебя брыкаться и визжать как можно громче. Мне очень хочется, чтобы суровые моряки посплетничали об этом.
Как всегда, у Элпин не оставалось выбора. Она была вынуждена повиноваться мужчине. Она была взбешена настолько, что утратила дар речи. Резко повернувшись, она протиснулась мимо ожидавшей конца беседы Иланны.
Оказавшись на трапе, она увидела Саладина, стоявшего возле доков, и четырех коней. У ног Саладина лежала огромная ищейка. Должно быть, пес и привел к ней Малькольма.
В Килдалтоне их встретил рассвет. Малькольм снял Элпин с коня. Она попыталась подавить зевок, но не сумела.
— Ляг и отдохни, Элпин.
Он наверняка устал не меньше нее.
— Что ты будешь делать?
— Возьму одного человека из тех, что убирают сено, и поставлю его стеречь конюшню. Если ты снова решишь убежать, Элпин, тебе придется идти пешком, — он посмотрел на облака, собирающиеся на горизонте. Она заметила боль в его взгляде, но через секунду это выражение исчезло. — А потом я вернусь на поля. Будем надеяться, что гроза пройдет стороной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Строптивая невеста - Арнетта Лэм», после закрытия браузера.