Читать книгу "Вольный странник - Дэннис Фун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — сказал Роун.
— Гюнтеры желают тебе удачи, Роун из Негасимого Света.
Попрощавшись с друзьями, гюнтер встал на площадку, где раньше лежали крылья, и исчез вместе с ней под землей.
Осторожно, чтобы крылья не волочились по земле, Роун с Лампи взошли на утес, резко обрывавшийся в ущелье. Глянув вниз с его вершины, Лампи проговорил:
— А высота здесь вполне приличная…
— Да, — ответил Роун. — Хорошо, что ты мне доверяешь. — И — бросился в пропасть. Не успела душа его уйти в пятки, как он почувствовал, что крылья сами удерживают его в воздухе. Он взглянул вверх на Лампи, напрягшегося перед прыжком на вершине утеса.
— Ну что — достаточно сосредоточился? — крикнул Роуну друг.
— Последнее предупреждение! — ответил он Лампи, зависнув в потоке теплого воздуха.
Лампи погрозил ему кулаком. Роун рассмеялся, отлично помня о животном страхе, который друг его испытывал перед высотой.
Закрыв глаза, Лампи сиганул с обрыва в пропасть. Камнем падая вниз, он жутко орал, но секунду спустя, когда завис в воздухе рядом с Роуном, отважился приоткрыть глаза.
— Так в каком же направлении мы летим?
Роун стал восстанавливать в памяти карту Виллума. Он поразился, увидев мысленным взором, насколько четко она накладывалась на раскинувшуюся внизу местность. Кем бы Виллум ни был, он прятал в рукаве удивительные трюки…
— Летим на северо-запад, — крикнул Роун и мысленно сконцентрировался на этом направлении.
Крылья мгновенно отреагировали на усилие его воли, по телу пробежала мелкая дрожь, и оба они тут же стали набирать высоту.
Роуну уже немало довелось летать в Краю Видений, но там холодный ветер не бил ему жестко в лицо, не сбивал дыхание, солнце не обдавало его жаром своих лучей. Ничто не могло сравниться с этим поразительным, неподражаемым восторгом свободы полета в реальном мире. Он обернулся назад на Лампи, который испытывал такие же чувства. Восходившее солнце озаряло и его, и прозрачные крылья, возносившие его ввысь. Они летели как ангелы, о которых ему когда-то доводилось читать.
ОЦЕНКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА. ЗАКЛЮЧЕНИЕ:
НЕСМОТРЯ НА НИЗКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ МАНЕВРЕННОСТИ И ВЫСОКОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ГОРЮЧЕГО, ЭФФЕКТИВНОСТЬ ФУРГОНОВ-БАРМАГЛОТОВ ПРОДОЛЖАЕТ ОСТАВАТЬСЯ НЕПРЕВЗОЙДЕННОЙ.
ИХ ЗАМЕНА НА ДРУГИЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ НЕЦЕЛЕСООБРАЗНОЙ.
ЦЕРКОВНЫЕ ОТЧЕТЫ
Мужчины… Звуки мужских голосов. Стоув тихо, неторопливо встала. Сколько она, интересно, спала? Что они там говорят? Слова доносились до нее нечетко, что-то о Дальних Землях, о том, что там надо взять груз. Послышался какой-то звон… или бренчание? Может быть, ключи? Соскользнув на пол, она проползла к шкафчику, в котором лежали одеяла, забралась в него и закрыла дверцу. Свернувшись в темноте калачиком, она залезла под одеяло и коснулась куклы. Дверь в кабину кузова открылась, потом захлопнулась. Фургон вздрогнул — заработал двигатель, грузовик медленно поехал вперед, но вскоре остановился. Ворота! Через минуту они снова тронулись, но теперь скорость явно была больше. Стоув чувствовала по тряске на колдобинах, что они ехали по боковой дорожке.
По мерзкому запаху протухшей воды она поняла, что фургон проезжал мимо залива в промышленном районе Города. Когда Виллум рассказывал ей об истории Города, он как-то показал эти места и эту дорогу, проходившую недалеко от огромной ржавой силосной башни. Он говорил тогда, что с востока сюда когда-то на поездах свозили горы зерна или сахара, а потом на громадных грузовых судах переправляли эти товары через великий океан, по которому с эпохи Мерзости никто больше не плавал.
Дорога вела к шоссе, по которому можно было добраться до Дальних Земель. Это хорошо. Чем дальше от Дария и остальных Владык, тем лучше.
Фургон стал подниматься в гору, значит, они въезжали на мост. Она знала это место — здесь находился самый большой пропускной пункт, где проверяли и обыскивали всех, кто приходил в Город или уходил оттуда. Интересно, будут ли они обыскивать фургон? Охранники, казалось, их уже поджидали. Наверняка они были знакомы с водителем, если он все время мотался туда-сюда. Маловероятно, что они станут искать ее в таком грузовике. Она слишком избалованна и изнеженна, чтобы в одиночестве отправляться в Дальние Земли. Какие дураки! Разве может быть лучший способ выбраться из Города, чем фургон с мороженым, одеялами, подушками и всякими сладостями? Он специально приспособлен для перевозки людей. Маленьких людей. Детей. А если они не пройдут проверку, их разберут на запчасти, предназначенные исключительно для использования Владыками. Стоув приоткрыла шкафчик и выглянула наружу. Фургон будет ехать пустой, пока не возьмет первую партию детей. До тех пор она в безопасности — если только шофер не придет сюда поесть или поспать. Но, в любом случае, сначала он остановит фургон, и у нее будет достаточно времени, чтобы спрятаться. А если он ее обнаружит, у нее всегда в запасе и другие возможности. Смертельные возможности.
* * *
Взглянув на руки, Стоув заметила, как янтарная аура ее защиты бледнеет с каждым выдохом. Она открыла коробку-холодильник и, порывшись там, нашла любимое мороженое — мороженый бутерброд. Довольная, она села на скамейку, расслабилась и с удовольствием его съела. Впервые с того времени, как оказалась в Городе, девочка почувствовала себя свободной от всяких обязанностей и забот. В этой кабине Нашей Стоув существовать не могло. Дарий здесь не мог ее найти — никто не знал, что она тут. Наконец-то она обрела свободу.
Ты никогда не будешь свободной.
— Вот и ты объявился, Феррел, — сказала она с опаской. — Так ведь, кажется, тебя зовут?
Ты можешь жить только в Городе. За его пределами ты не выживешь и недели. Если хочешь жить, возвращайся обратно.
— Зачем тебе это нужно, Феррел?
Я буду жить, пока жива ты.
— Ясненько. Значит, чтобы шпионить за Дарием и Владыками и заставлять меня убивать всех новых рекрутов. Ты боишься их. Почему?
Спроси Дария.
— Какой мне от этого прок, Феррел? Дарий — лжец. Все кончено, паразит. Твоя миссия провалилась. Убирайся обратно, откуда пришел.
Если бы я только мог это сделать, мой маленький домик. Но, увы, теперь я стал частью тебя.
— Ты всего лишь зараза. Виллум сказал мне, что от тебя можно избавиться. Я узнаю, как это сделать, и уничтожу тебя, если ты по доброй воле от меня не отстанешь.
Боюсь, что ты сможешь от меня избавиться, только если помрешь сама.
— Ошибаешься! Я снова отправлюсь в Край Видений, вернусь в Стену и вышвырну тебя из себя.
Как, интересно, ты собираешься это сделать без снадобья? Даже если бы у тебя для этого хватило мозгов, то, что ты так беспечно называешь Стеной, постоянно находится под наблюдением как обращенных, так и ловцов видений. Так что об этом даже не думай. Есть лишь один способ.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вольный странник - Дэннис Фун», после закрытия браузера.