Читать книгу "Опасное пламя страсти - Кара Эллиот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вереница гостей, дожидающихся своей очереди, чтобы войти в сады, змеилась по улице Реннвег, белые и синие бальные платья контрастировали с роскошной военной формой разного ранга. Даже джентльмены в обычной вечерней одежде посверкивали медалями и шитыми серебром поясами. Повсюду вокруг переливались драгоценные камни — казалось, что звезды упали с небес па землю на одну волшебную ночь.
Марко заметил выражение лица Кейт, когда она оглядывала толпу.
— Созерцаешь сливки сливок европейского общества? — тихо спросил он. — Каково чувствовать себя частью элиты, леди Гираделли?
Она пробормотала под нос какое-то грубое слово.
— Я не принадлежу к ней, и этого никогда не случится. Если ты хотел иметь жену, которую можно выставлять в позолоченной клетке, то сделал неправильный выбор.
Выбор. Выбор. Его сердце застучало в груди. Был ли он прав, позволив ей подвергать себя опасности? Он выполнил уже достаточно поручений, чтобы знать, что судьба может в любой момент сделать ужасный поворот.
Мысль о том, что он может потерять смелую, горячую, свободолюбивую супругу, острым лезвием пронзила его сердце.
Прикрыв глаза, чтобы скрыть свои сомнения, Марко оглядел праздничную лужайку. Вдоль посыпанных гравием дорожек ярко горели разноцветные фонарики, и легкий вечерний ветерок доносил до них звуки музыки. Волосы леди украшали листья оливы и лавра — символы мира.
— Словно ожившая сказка, — выдохнула Кейт, наблюдая за элегантными гостями, прогуливающимися рядом с важными многоцветными павлинами, живущими в парке.
— Сюда, — хрипло сказал Марко, повернув на центральную дорожку. — Давай посмотрим, нет ли поблизости Грюнвальда.
Несмолкающие звуки труб от главных ворот свидетельствовали о появлении монархов — королей и императоров — рука об руку с князьями и эрцгерцогами. Это было впечатляющее событие. Такое количество титулованных аристократов никогда прежде не собиралось в одном месте. И все же из того, что увидел Марко, можно было заключить, что охрана была не на высоте.
Что очень подходит целям преступника, мрачно подумал Марко.
Сумерки окрасили небо полосами оранжевого и розового, затемняя их до бордового в тени деревьев. Палатки с угощением были разбросаны по подстриженным лужайкам, белые полотняные стены надувались от ветра. Шампанское лилось рекой наряду с мозельским и токайским винами. Громко звучали тосты за мир, знаменуя общую атмосферу веселья и сердечности.
Крепче сжав руку жены, Марко торопливо свернул с дорожки и пересек лужайку.
— Проблемы? — напряженным шепотом спросила она.
В ответ он заключил ее в объятия.
— Потанцуй со мной, Кейт. — Его пальцы переплелись с ее, когда он начал первую фигуру вальса. — Пока не станет слишком поздно.
Другой рукой Марко обнял ее за талию, наслаждаясь теплом нежного тела под лазурью шелка. Их ноги тихо скользили по только что скошенной траве, и они кружились в полной гармонии друг с другом. Музыка плыла между листьями, нежная и ритмичная в бледном лунном свете.
Юбки Кейт взлетали, когда они кружились, и в его глазах она выглядела прозрачной океанской волной, омывающей незащищенную землю.
«Ti amo», — произнес Марко про себя, прижимаясь щекой к ее золотистым волосам. Он знал, что нужно сказать это громко, но язык словно спотыкался о слова. На сегодня достаточно невысказанного понимания, связавшего их.
Стремясь подольше удержать очарование этого момента, Марко закрыл глаза и затерялся в сладком аромате Кейт. Он погладил ее по спине и притянул ближе, чтобы каждый изгиб и нюанс ее тела отпечатались в его памяти.
Скрипка, взвилась в крещендо, затем звуки замерли, оставив в ночи лишь трели соловьев вместо серенады.
— Спасибо. — Кейт подняла лицо и улыбнулась. — Это было восхитительно.
— Si, bella, — прошептал Марко.
— Я…
Ее ресницы задрожали в свете лампы, когда она отвела взгляд.
Марко услышал, как у нее перехватило дыхание.
— Я видела его.
Он замер.
— Где?
— Там. Три шага влево от храма Аполлона.
Медленно повернувшись, Марко увидел Грюнвальда, стоявшего рядом с несколькими мужчинами. Они курили и наблюдали за балетом.
— Останься здесь, — приказал он. — И, Кейт, запасись терпением. Я не могу сказать, как долго это продлится.
Кейт наблюдала, как Марко скользнул в тень. Терпение. Эта черта ей не свойственна, насмешливо подумала она. Первым импульсом было последовать за мужем, но потом Кейт решила, ради него самого, обуздать свою проклятую горячность. Она отчетливо понимала, что любой отвлекающий момент может подвергнуть его страшной опасности.
Марко имел дело со смертельно опасным преступником. Человеком, способным убить без малейшего сожаления.
Она пробежала ладонями по юбкам, словно чувствуя тепло его присутствия. Il Serpente сможет сам позаботиться о себе, постаралась успокоить себя Кейт. И все же дрожь страха проскользнула по ее позвоночнику.
Отогнав беспокойство, Кейт отвернулась от ослепительных огней и пошла вдоль высокой самшитовой изгороди, которая вела к внешним границам территории. Смех и музыка стали тише…
О, если бы только она могла унять свою тревогу.
В дальнем конце английского сада Кейт заметила странный предмет, маячивший среди теней. Он мягко покачивался на легком ветру, затем медленно стал увеличиваться в размерах. Яркие белые и синие полосы поднимались над темными листьями.
Вспомнив, что наполненный горячим воздухом шар должен стать частью вечерних торжеств, она подошла ближе, желая получше разглядеть сооружение. Глядя сквозь зеленую изгородь, Кейт наблюдала, как двое мужчин осторожно установили медную горелку внутри пассажирской кабины и полосатый шелк начал медленно надуваться.
Толстые веревки удерживали шар на земле. Видимо, удовлетворенные результатом, мужчины вылезли из корзины, которая теперь оторвалась на несколько футов от земли, и начали обтягивать серебристой тканью темную плетеную корзину.
Кейт понаблюдала еще какое-то время, затем повернула назад. Вечер определенно будет закончен на высокой ноте, размышляла она. Князь нанял герра Стувера, известного венского мастера по пиротехнике, устроить особое шоу из фейерверков. Чтобы еще больше подчеркнуть величие зрелища, оркестру надлежало исполнять «Музыку для королевского фейерверка» Генделя.
Искры и яркие огни осветят небеса, чтобы ознаменовать победу союзников над Наполеоном.
Отведя взгляд от звездного неба, Кейт посмотрела на великолепный почетный караул, стоявший по стойке «смирно» среди белых колон увенчанного куполом павильона. Ужин для монархов заканчивался, и королевские особы стали выходить на улицу, чтобы принять участие в празднествах на открытом воздухе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасное пламя страсти - Кара Эллиот», после закрытия браузера.