Читать книгу "Мертвечина - Линда Фэйрстайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из цветочных ящиков за окном пробил стекло и теперь валялся на полу. По комнате носился буйный ветер, а мокрая земля на ковре отмечала путь деревянного снаряда, который перевернулся вверх дном и приземлился под обеденный стол.
Я посмотрела в окно, и мне почудилось, что по скользкой лужайке за верандой бежит человек. Возможно, вовсе не буря сорвала ящик с места и швырнула его в окно. И, возможно, мне вовсе не померещились тени и фигуры.
Если кто-то решил меня навестить, почему он просто не постучал в дверь? Я взяла местный телефон, надеясь, что кабельная связь еще действует, но, поскольку все современные аппараты работают от электричества, в трубке стояла тишина. Я вернулась к парадной двери. Нервы у меня были натянуты до предела, и я решила проверить, нет ли на дороге чьей-нибудь машины. Может, кто-то приехал ко мне за помощью, но, увидев темный и пустой дом, решил, что в нем никого нет.
Снова раздался громкий стук, на этот раз со стороны французской двери в спальне. Я метнулась через узкий коридор, цепляясь по пути за стену. За высокой стеклянной створкой ясно проступала человеческая фигура. Кто-то упорно пытался ворваться ко мне в дом.
А если крикнуть неожиданному визитеру, что я дома? Нет, это плохая идея. Я вспомнила, что из каминной трубы должен подниматься дым. Хотя в доме было тихо и темно, нарушитель моего спокойствия прекрасно знал, что я здесь. И никто не искал моей помощи. Этот человек хотел напугать меня до смерти.
Шум прекратился. Я выключила фонарь и свернулась в клубок под лестницей, где меня нельзя было увидеть через окно. Я слышала только потрескивание дров, которые догорали и превращались в угли.
Снова звон разбитого стекла. Кажется, на этот раз в гостиной. Я заклеила широкое венецианское окно, но не стеклянные панели двери на веранду. Что это было — случайный предмет, который ветер швырнул в узкую створку, или в комнату пытался проникнуть человек? Замершее в груди сердце подсказало мне второй ответ.
Я почти ползком добралась до парадной двери, подняла руку, нащупала медную ручку и осторожно повернула ее на сто восемьдесят градусов. Подождав секунду, я услышала какой-то новый скрипучий звук — похоже, кто-то старался открыть задвижку двери в спальне. Я решила выскочить наружу.
Надеясь, что внимание непрошеного гостя сосредоточено на задней части дома, я приоткрыла дверь и, не поднимаясь с корточек, спрыгнула в грязь между кустов сирени. Ветки тут же принялись цепляться за волосы и царапать мне щеки. Дождь лил как из ведра, и через несколько секунд я промокла насквозь, хлюпая в мокасинах по холодной глине.
У меня был выбор: бежать в лес, окружавший мой участок вместо каменной стены, или выбраться на дорогу и попытаться найти убежище у соседей, которые жили примерно в полуакре отсюда. Они отдыхали на острове только летом и запирали свои дома на зиму.
Но если взломщик приехал на машине и за рулем его ждет сообщник, идти в ту сторону слишком рискованно.
Значит, оставался единственный путь. Домик сторожа находился у подножия холма, и со стороны фермы его не видно. Разумеется, он был закрыт, но я знала, что у хижины нет настоящего фундамента и под ней имеется полое пространство. С тех пор как прежние хозяева перевезли ее из Датчер-Док, вся постройка держалась на бетонных сваях. Мы с Адамом хотели ее переделать, но после его смерти я оставила эту затею.
Я добежала до дальнего края участка и спряталась за кустом гортензии, безуспешно пытаясь что-нибудь разглядеть. Деревья качались и гнулись от ветра, их тени плясали вокруг меня и принимали человеческие очертания. Я вымокла, смертельно устала и была напугана. Мне хотелось поскорей найти укромное место, переждать бурю и улететь в Канзас к тетушке Эмми.
Парадная дверь громко хлопала у меня за спиной. Если мой преследователь услышит шум, он придет проверить, в чем дело. Ждать больше было нечего, и я бросилась бежать по склону, стараясь не упасть и не поскользнуться на мокрой траве. Возле хижины я остановилась и перевела дух, боясь, что взломщик услышит мое громкое дыхание.
Я опустилась на четвереньки и стала искать дыру под крыльцом возле веранды. Нащупав ее, я стала протискиваться внутрь. Даже если кто-то придет сюда и начнет меня искать, палая листва надежно скроет мое убежище. Но для этого мне придется вползти на животе в подземную нору, где вполне могли найти себе пристанище крысы, змеи или пауки.
Стараясь не думать о своих соседях, я забралась как можно дальше и засыпала себя ворохом листьев. Минут пятнадцать я лежала, распластавшись на земле, и прислушивалась к бешеному стуку собственного сердца и вою ветра, бушевавшего наверху.
Внезапно я различила звук, похожий на топот ног по густой, разбухшей от воды траве. Я лежала на животе, не глядя в сторону приближающихся шагов. Мне не хватало духу поднять голову и посмотреть в лицо своему врагу.
Я уставилась прямо перед собой, оцепенев от страха.
Неожиданно шаги затихли. Кто-то остановился в нескольких футах от моего укрытия.
Я почувствовала запах до того, как увидела, что это за существо. Мой преследователь не только выгнал меня из дома, но и спугнул самку скунса с выводком детенышей. Она выпустила вонючую струю в сторону фермы и забралась в мое логово вместе со всем семейством.
Мне казалось, что прошло несколько часов, прежде чем я выбралась из залитой водой дыры. Я промокла до костей, дрожала всем телом и окоченела так, что не могла выпрямиться.
В доме и на небе по-прежнему царила тьма, но дым из трубы уже не шел. Я стала удаляться от участка, прижимаясь к каменной стене, пока не нашла место пониже и не перебралась через ограду на пастбище соседей.
Дождь прекратился, ураганный шквал превратился в слабый ветерок. Я шагала через большие темные поля, постепенно спускаясь по склону холма. Я знала, что так доберусь до бухты возле Куитса-Коув. Там стояли рыбачьи лодки, и я была уверена, что после ухода «Гретхен» хозяева вернутся к ним в любое время дня и ночи, чтобы оценить причиненный ущерб. На дорогу я выбираться не хотела, меня могли там поджидать, но надеялась, что встречу кого-нибудь из знакомых у причала, где сама не раз швартовала свою парусную шлюпку. В гонках я, правда, никогда не участвовала, но плавала не хуже любого, кто без плавников.
По дороге мне то и дело попадались полегшие деревья, с крон свисали поломанные ветви. Я шла медленно и осторожно, обходила каждое препятствие, а последний участок пути практически скользила вниз, пока не добралась наконец до шаткого деревянного настила, который футов на двадцать выдавался в легкую морскую зыбь.
Мне пришлось подождать. Я сидела у причала, обхватив руками колени, пыталась согреться и смотрела на узкую дорогу, ведущую к Стэйт-роуд. Я знала, что даже в темноте выделяюсь на фоне воды, и меня заметит каждый, кто подойдет к доку. Мне казалось, что так будет лучше. Я хотела получить помощь, а не напугать людей.
Прошел еще час, прежде чем на дороге появился грузовик. Его фары осветили меня с ног до головы, я вскочила с места и замахала водителю, который заглушил мотор и вылез из кабины, направив на меня фонарик.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвечина - Линда Фэйрстайн», после закрытия браузера.