Читать книгу "Мисс совершенство - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Может, тогда не надо выпускать... — встревожился отец Эйвери.
—Вилли Би, не ограничивай пса в общении, — приказала Жюстина, — иначе ты вырастишь из него невротика.
—Но все остальные собаки гораздо крупнее его!
—Ты тоже крупнее многих, но при этом никому не причиняешь вреда.
Жюстина открыла шкафчик, достала оттуда три заряженных пистолета, стреляющих мыльными пузырями, вышла на крыльцо и раздала их мальчикам. Чуть позже в дом вошла Клэр с большой салатницей.
—Что там у нас? — полюбопытствовал Райдер, забирая салатницу. — Картофельный салат? Ты моя любимая золовка.
—И единственная, хотя это ненадолго. Эйвери и Оуэн едут следом.
Клэр наклонилась и чмокнула в щеку Вилли Би.
—Присядь, не стой на ногах, — забеспокоился тот.
—Уже сажусь. Я сама закончу с фасолью.
—Вот и ладно, а то мне нужно выйти. — Вилли Би торопливо направился к двери.
Клэр проводила его удивленным взглядом.
—Волнуется, как бы собаки не поранили его пучеглазую крысу, — прокомментировал Райдер.
—Они никого не поранят. Кроме того, Тайрон — такая лапочка.
—Ага, только похож на инопланетянина.
—Самую капельку. — Клэр продолжала лущить фасоль, не обращая внимания на детские крики, лай собак и оглушительный хохот мужчин. — Иди во двор, — сказала она Райдеру. — Тебе ведь хочется, я же вижу. А я посижу тут, отдохну немного от этого сумашедшего дома.
—Как скажешь, — пожал плечами Райдер.
Выйти ему действительно не терпелось, поскольку для такого случая он припрятал в сарае суперводомет.
Когда подъехала Хоуп, война была в самом разгаре. Дети, собаки, мужчины, вымокшие до нитки, сражались различными видами водяного оружия. Хоуп с опаской обвела глазами участников битвы. Можно рассчитывать, что мальчишки не станут в нее целиться, к собакам просто надо не приближаться, а вот взрослые парни — эти едва ли удержатся от соблазна поразить новую мишень.
Она осторожно вышла из машины, прикрываясь дверцей, как щитом, взяла кое-что с заднего сиденья и... увидела торжествующий блеск в глазах Райдера под мокрыми волосами.
—Я привезла пирожки, — громко предупредила Хоуп. — Обольешь меня, обольешь и блюдо. Хорошенько подумай, прежде чем стрелять.
Райдер опустил водомет.
—А с чем... — он не успел договорить, так как утратил бдительность и тут же получил в спину заряд от самого юного воина.
—Я в тебя попал! — восторженно крикнул Мерфи и с дикими воплями восторга помчался наутек от Райдера, который бросился в погоню.
Воспользовавшись тем, что он отвлекся, и используя в качестве прикрытия блюдо пирожков с вишнями, Хоуп кратчайшим путем поспешила к дому.
—На улице все мокрые, — сообщила она, войдя на кухню, и только тут заметила Эйвери с бокалом вина в руке, одетую в мужскую рабочую блузу, которая доходила ей до колена. — Тебя подбили?
—Я отстреливалась как могла, но попала в окружение. Мужчинам нельзя доверять.
—Ну вот, все в сборе. — Жюстина коротко обняла Хоуп. — Вилли Би, разжигай огонь.
—Э-э-э... — Рыжебородый великан, на коленях у которого уютно устроился мопс, с сомнением покосился на дверь.
—Поняла, сейчас все улажу. Хоуп, выпей чего-нибудь, — бросила Жюстина и вышла на крыльцо.
Заинтригованная, Хоуп выглянула за дверь и увидела, как Жюстина разворачивает садовый шланг. Удар был нанесен без предупреждения; Жюстина не пощадила никого. Послышались жалобные крики: «Мама! Бабушка!»
—Объявляю перемирие. Всем смыть грязь и переодеться в сухое. Через полчаса садимся за стол.
* * *
Выбор нарядов сидящих за столом мог показаться странным, однако угощение оказалось выше всяческих похвал. Говорили о предстоящем открытии ресторана — Эйвери уже вела счет на дни, — о строительстве, местных новостях, детях и свадьбе. После того как посуда была помыта, дети и собаки вновь помчались во двор. Женское собрание единогласно постановило ограничить забавы мыльными пузырями и футбольным мячом.
—Итак, — начала Жюстина, подавшись вперед, — расскажу, что знаю. Есть у нас старая семейная библия, на чистых листах которой записаны все важные даты и события. — Она похлопала сестру по руке. — Кароли удалось выяснить, что сейчас она находится у дяди Хэнка, брата нашего отца. Когда умер их отец, наш дед, дядя Хэнк и его жена вывезли из родительского дома все вещи. Что поделать, есть такие люди. Бог знает, зачем они ему понадобились, но, так или иначе, он заполнил целых два грузовика. Библия тоже была там. Первые записи в ней сделаны довольно давно, так что если Билли — наш родственник, мы обязательно найдем упоминание о нем. Нужно только вернуть книгу, и все.
—Дядя говорит, мы можем взять библию на время, — вставила Кароли, — после того как он ее найдет. Клянется, что сохранил книгу. По всей вероятности, это означает, что она погребена где-то под кучами барахла.
—И торопиться с поисками он не будет, — продолжила Жюстина. — Но я поговорила с нашей кузиной, его дочерью. Мы всегда неплохо ладили, и она пообещала, что не отстанет от отца. Лично он не помнит никакого Джозефа Уильяма Райдера, мой отец — тоже. Тем не менее папа сказал, что слыхал от деда истории про его дядьев, которые участвовали в Гражданской войне, и один из них, кажется, погиб в сражении при Энтитеме. Правда ли это, я не поручусь. Возможно, папа «вспомнил», потому что я задала вопрос.
—Это уже начало, — произнесла Хоуп, — хотя и удручающе медленное. В списках солдат, похороненных на воинском кладбище, такого имени тоже не значится.
—И у меня пока ничего, — развел руками Оуэн. — Но материалов еще много.
—Папа припомнил, что в доме на ферме оставался боевой штык времен Гражданской войны и что-то еще — патроны, армейская фуражка, даже старинные пушечные ядра, — сообщила Кароли. — Только он не знает, вывезли их оттуда или все ушло в землю, когда перепахивали участок. Там много чего осталось.
—Я почти не помню ферму, — призналась Жюстина. — Ее продали еще до вашего рождения, мальчики. Сейчас на том месте стоят дома, часть земли выкупило Управление национальных парков. Папа утверждает — это он помнит очень хорошо, — что на участке было маленькое семейное кладбище.
Хоуп выпрямилась.
—На территории фермы?
—Иногда люди предпочитали хоронить близких на своей земле, а не за церковной или кладбищенской оградой. Не исключено, что кладбище до сих пор сохранилось.
—Я могу уточнить, — сказал Оуэн. — Если производилась эксгумация, должно быть разрешение на перенос могил.
—На старой ферме Райдеров был небольшой пруд, — промолвил Райдер, хмуро разглядывая свою бутылку пива.
—Да, папа упоминал место, где они купались. А ты откуда знаешь?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мисс совершенство - Нора Робертс», после закрытия браузера.