Читать книгу "Жизнь, какой мы ее знали - Сьюзан Бет Пфеффер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очень страшно было видеть, как мало труб, из которых идет дым. Я все равно не могла пойти в один из этих домов и попросить: спасите меня, накормите меня, накормите мою семью – меня бы просто вышвырнули. И мы бы так поступили, приди кто-то к нам на порог.
Но увидеть так много безжизненных домов… Я знала, что часть людей просто уехала, пока это еще было возможно. Но остальные, должно быть, умерли – от гриппа, холода и голода.
А мы до сих пор были живы: мама, Мэтт, Джонни и я. И я оставила записки. Люди узнают, что я существовала. Это дорогого стоит.
Чем ближе к центру, тем легче было идти. Но, чем ближе я к нему подходила, тем меньше признаков жизни встречала. Объяснить легко. Люди здесь жили бок о бок друг с другом, поэтому поначалу убирали снег. Но у них, скорее всего, не было дровяных печей, и они могли попросту замерзнуть насмерть. И грипп в тесном соседстве распространяется быстрее. Наша изоляция сыграла нам на руку, дала дополнительные недели, а то и месяцы жизни.
К моменту, когда в поле зрения появилась почта, я начала верить, что смогу добраться домой. Знала, что это бред, что дорога идет в горку, и у меня не осталось сил на преодоление того куска, где невозможно идти. Одно дело – катиться вниз, другое – заставлять себя подниматься. Сердце не выдержит, и я умру в паре миль от дома.
Но мне было плевать. Я добралась до центра города, а это был план-максимум. Пойду на почту, найду письмо от папы, где говорится, что с ним, Лизой и малышкой Рейчел все в порядке. Тогда уже будет неважно, где я умру и как. Джонни будет жить и Рейчел тоже – вот что важно.
Жутко было стоять посреди главной улицы, никого не видя, ничего не слыша и вдыхая лишь застоявшийся запах смерти. Я видела останки не выживших в холоде и голоде собак и кошек – питомцев, брошенных людьми. Наклонилась и подобрала одно тельце – посмотреть, не осталось ли какого мяса, но жалкие клочки на костях примерзли так, что их было не оторвать. Я бросила трупик обратно в снег и порадовалась, что мне не встретились человеческие тела.
А потом дошла до почты и увидела, что там тоже все мертво.
Я впала в ужасное отчаяние. Вполне вероятно, что почта вообще не открывалась с того самого дня, когда Мэтт работал здесь в последний раз. Все мои схемы, выстроенные вокруг идеи, что в город я отправилась за папиным письмом, рухнули в одночасье.
Я ушла в город умирать. Не было причин возвращаться домой и заставлять остальных смотреть на мою смерть.
Я опустилась на землю. В чем вообще смысл? Зачем даже пытаться идти обратно? Великодушнее всего с моей стороны было бы просто остаться здесь и позволить холоду убить меня. Миссис Несбитт знала, как встретить смерть. Разве я не могу поступить как она?
А потом я вдруг увидела какое-то желтое пятно. Мой мир так долго целиком состоял из всевозможных оттенков серого, что желтый чуть ли не резал глаза.
Но что-то точно желтело. Я помнила, что желтый – цвет солнца. Последний раз мы видели солнце в июле. Тогда было больно на него смотреть, и сейчас было больно смотреть на желтое.
Но это не солнце. Я посмеялась над собой – тоже мне, выдумала. Это был желтый лист бумаги, который несло по улице порывами ветра.
Он был желтый. Он был мне нужен.
Я заставила себя подняться и пойти ловить бумажку. Она дразнила меня своими ветреными плясками, но я все равно перехитрила ее и, собрав последние силы, нагнала и придавила ногой к тротуару. Наклонилась поднять ее и, выпрямившись, ощутила, как закружился вокруг меня мир. Даже держать ее в руках было здорово. Там были слова. Там было послание. Кто-то когда-то что-то сказал, а теперь я узнаю, что именно.
ГОРОДСКОЙ СОВЕТ ОТКРЫТ ПО ПЯТНИЦАМ С 14 ДО 16 ЧАСОВ
Ни даты, ни другого способа узнать, когда и зачем это написали. Но я приняла это как руководство к действию. Терять мне нечего. Все тешившие меня мечты умерли вместе с почтой. Если и городской совет окажется закрыт, это ничего не изменит.
Я пустилась в путь к ратуше. Она всего-то в паре кварталов от почты. Посмотрела на часы и увидела, что у меня еще полчаса до закрытия, если предположить, что городской совет вообще работает.
И когда я пришла туда, двери были не заперты, а внутри слышались голоса.
– Здравствуйте? – крикнула я, гордясь тем, что вспомнила слово.
– Заходите, – какой-то мужчина распахнул дверь кабинета и жестом пригласил войти.
– Добрый день, – сказала я, словно вся эта ситуация была совершенно нормальной. – Я Миранда Эванс. Живу на улице Хауэлл Бридж.
– Ясно, – ответил он. – Проходи. Я мэр Форд, а это Том Дэнворт. Приятно познакомиться.
– Взаимно, – проговорила я, стараясь поверить, что это не сон.
– Пришла подписаться на продукты? – спросил мэр Форд.
– Продукты? Можно получить продукты?
Ну точно сон.
– Видите? – сказал мистер Дэнворт. – Вот почему мало кто приходит. Люди не в курсе.
– Очень большая смертность по Хауэлл Бридж, – ответил мэр Форд. – Не было смысла идти туда. Сколько человек у тебя в семье, Миранда?
– Четверо. У моей мамы и братьев был грипп, но все они выжили. Можно получить еду на них тоже?
– Нужны свидетели, что они живы, – сказал мэр. – Но так-то каждому положен один продуктовый пакет в неделю. Так нам сказали, и этим мы тут и занимаемся.
– Программа действует уже четыре недели, – вставил мистер Дэнворт. – Так что юной леди полагается четыре.
Если это сон, то пусть он не кончается.
– Давай-ка сделаем вот что, – сказал мэр. – Подожди до четырех, когда мы официально закрываемся, и Том отвезет тебя домой на снегоходе. То есть тебя и четыре пакета. Там же проверит твои сведения, и если ты говоришь правду, то в понедельник отправим к вам кого-нибудь с продуктами для остальных. Развозка по понедельникам. Как тебе такой план?
– Не могу поверить, – сказала я. – Настоящая еда?
Мэр захохотал:
– Ну, у нас без деликатесов. И не то, что раньше продавали в «Макдоналдсах». Но консервы и всякое в коробках. Никто не жаловался.
Не зная, что сказать, я просто подошла к нему и обняла.
– Кожа да кости, – сообщил он мистеру Дэнворту. – Дошла, видать, как раз вовремя.
Мы подождали минут пятнадцать, но никто больше не появился. Наконец мэр сказал мистеру Дэнворту взять со склада четыре пакета и грузить их на снегоход.
Мне ужасно хотелось заглянуть в сумки, посмотреть, что за чудеса они таят, но я понимала, что это только задержит нас. Да и какая разница? Еда. Четыре пакета с едой. Мы целую неделю не будем голодать.
Путь, который занял у меня три часа пешком, мы проехали на снегоходе за двадцать минут. Мы словно летели, а мимо неслись дома.
Мистер Дэнворт подъехал прямо к дверям веранды. Шум мотора, очевидно, вызвал суматоху, потому что все мои стояли возле двери, когда я постучала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жизнь, какой мы ее знали - Сьюзан Бет Пфеффер», после закрытия браузера.