Читать книгу "Война. Истерли Холл - Маргарет Грэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри посмотрел себе через плечо, в сторону конюшен.
– Где, черт бы ее побрал, эта женщина? – Потом ему пришлось повернуться обратно, потому что шланг извернулся так, будто готов был выпрыгнуть из рук Эви. Она снова крепко его схватила, и теперь ее юбка была насквозь мокрой, но пламя обдавало их жаром.
– Где кто? – прокричала она в ответ.
– Милли, она была в гараже. Я крикнул ей и кому-то, с кем она там была, чтобы они достали третий шланг. К черту! – он крикнул молодому Кеву: – Сходи возьми шланг из гаража, ради всего святого! Попроси Милли тебе помочь, и парня с ней. Нам нужен еще один, чтобы помочь Кену с шатром. А он нам точно нужен будет завтра, ставлю свой последний доллар!
Остальные вооружились ведрами и стали поливать шатер, пока Кев побежал в гараж.
К рассвету кедр превратился в тлеющую развалину. Никто не сказал о том, что он выглядел как огромное мертвое тело, но Эви подозревала, что многие об этом подумали. Они с Гарри встали рядом с ним, вместе с Грейс, Вероникой и Ричардом. Сказать было нечего – образ мира и покоя, который поддерживал столь многих, лежал у их ног, полностью уничтоженный. Эви сказала:
– Благослови его сердце. Он оставался сильным всю войну, – но слезы уже накатывались ей на глаза.
Как-то им удалось проработать целый день как обычно, обед был приготовлен, подан и убран, приехал очередной конвой, белье развесили на веревках, и только во второй половине дня на кухню пришла Полли.
– Милли не пришла на свою смену. Старый Стэн сказал, что она не явилась на точку сбора. Я не удивлюсь, если она решила просто расслабиться – война же окончена. Кев не нашел ее и в гараже ночью, так что, я полагаю, она просто уехала домой, ленивая корова.
Голова Эви болела от вина и усталости, как и у всех остальных, но они все вышли на работу, и они все улыбались, потому что война была окончена. Скоро эта мысль приживется, и счастье останется здесь навсегда, чтобы никогда не покидать это место. Она улыбнулась Полли:
– Я поинтересуюсь о ней у мамы, когда она приедет. Она снова повезет Тима из школы на велосипеде. Его приходится впихивать в это маленькое кресло, и он всю дорогу капризничает.
В дверь постучал и вошел мистер Харви, запыхавшийся и еще более бледный, чем обычно.
– Просто хочу вас предупредить: прибыл лорд Брамптон с ее светлостью. Они были неподалеку и хотели приехать вечером – так они, во всяком случае, говорили, – но прибыли раньше, чтобы оценить ущерб. В любой момент может прибыть небольшой конвой, но несмотря на это, они попросили подать чай на четверых в гостиной для офицеров. Леди Вероника и капитан Ричард присоединятся к ним. Офицеров пока переместили в комнату отдыха для солдат, но, кажется, это их не сильно затруднило. Они просто отнесли туда свои игральные карты. К счастью, я уже перенес пустые винные бутылки лорда Брамптона в безопасное место.
В этот момент миссис Грин вошла на кухню с чайными салфетками:
– Бутылки незаметно складировали в бараке, мистер Харви.
Миссис Мур сказала им:
– Входите и присаживайтесь оба, пока я подготовлю поднос для мистера Харви.
Эви уже наливала кипящую воду в чайник, и вместо постных булочек они подали сладости, оставшиеся после вчерашнего праздника. Энни поставила на поднос фарфоровые блюдца и чашки, подставку для салфеток, молоко и немного драгоценного сахара.
Вероника поблагодарила мистера Харви, который поставил поднос на стол у ее левой руки. Они с Ричардом сели рядом, Джеймс сидел на коленях у Ричарда.
– Мне похозяйничать? – спросила она у своей мачехи, которая вздрогнула, услышав это простонародное выражение. Вероника разлила чай с легкой улыбкой. Мистер Харви расставил чашки, а потом предложил угощение. На него никто даже не посмотрел. Мистер Харви поставил тарелку обратно на поднос и поклонился, когда лорд Брамптон махнул ему, не удостоив даже взглядом. Вероника сказала:
– Спасибо большое, мистер Харви, что бы мы без вас делали? В самом деле, что бы мы без вас делали все эти жуткие годы?
– Спасибо, мадам. – Он удалился и почти что захлопнул за собой дверь – почти что, хотя Вероника знала, что он этого не сделает. Она посмотрела на своего отца с ожиданием, потому что он явно приехал не просто так.
Он сказал:
– Я попытался найти покупателя для этого белого слона. Мне это не удалось. Таким образом, когда последний пациент покинет это место – а я вынужден настоять, чтобы это произошло не позднее чем в январе 1919 года, – я сровняю его с землей, как пришлось сделать многим моим друзьям из-за налогов, которыми облагается подобная собственность.
Каждая частичка его тела излучала триумф. Для Вероники каждое его слово было как удар по лицу. Рядом с ней оживился Ричард:
– Я потратил большую часть моего состояния, чтобы содержать Истерли Холл в качестве убежища для наших раненых, так же как сэр Энтони Траверс и Оберон. Не могли бы вы, тем не менее, дать мне еще немного времени, чтобы обзавестись достаточной суммой для приобретения у вас этого замечательного дома? – Он почти умолял, и Вероника в этот момент любила его больше, чем когда бы то ни было, потому что знала, чего эта просьба ему стоит. Джеймс протянул ручонку и дернул своего отца за нос. – Ради благополучия вашего внука, – добавил Ричард.
– Слишком поздно, – произнес лорд Брамптон, – чтобы просить о таком одолжении. Ты и правда думала, Вероника, что твое поведение во время того, как твой муж выставил меня, как обычного преступника, будет забыто мной или твоей мачехой? Теперь ты столкнешься с ощутимыми последствиями. Вам всем надо будет искать себе собственные чертовы дома, а эти фамильярничающие слуги должны будут найти себе новую работу. Здесь все будет уничтожено, как то инфернальное дерево, которое, как ни странно, доставляло тебе, твоему брату и вашей почившей, но не оплакиваемой назойливой гувернантке мисс Вейнтон такую радость. Дело уже в руках моего юриста. – Он повысил голос: – Хватит подслушивать под дверью, Харви, и собери серебро. Я верю, ты бы хранил его надежно и аккуратно под собственным присмотром, но теперь оно будет еще более надежно храниться у меня. Пусть его перенесут в «Роллс». Я тем временем проверю вино, потому что его я также вскоре заберу отсюда. Бухгалтерские отчеты по погребу я возьму с собой сегодня же.
Дверь с щелчком затворилась.
Эви сразу же бросила кастрюлю с картошкой, которую уже собиралась ставить вариться, когда на кухню, пошатываясь и держась за сердце, вошел мистер Харви с пепельно-серым, потным лицом.
– Миссис Мур, скорее, – позвала она.
Миссис Мур вышла из-за мойки плечом к плечу с Моди, и вместе им удалось усадить его в кресло, которое нехотя освободил Изюм, не без помощи Эви. Миссис Мур крикнула:
– Моди, позови доктора Николса, а потом леди Веронику.
Она расстегнула ему воротник. Он задыхался и протягивал ей конверт.
– Не пытайся говорить, – успокаивала его миссис Мур. – Не надо говорить, милый.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Война. Истерли Холл - Маргарет Грэм», после закрытия браузера.